×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כה) יִתֶּנְךָ֨ יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה ׀ נִגָּף֮ לִפְנֵ֣י אֹיְבֶ֒יךָ֒ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ תֵּצֵ֣א אֵלָ֔יו וּבְשִׁבְעָ֥ה דְרָכִ֖ים תָּנ֣וּס לְפָנָ֑יו וְהָיִ֣יתָ לְזַֽעֲוָ֔הא לְכֹ֖ל מַמְלְכ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃
Hashem will cause you to be struck before your enemies; you shall go out one way against them, and shall flee seven ways before them. And you shall be an object of horror among all the kingdoms of the earth.
א. לְזַֽעֲוָ֔ה =א (געיה)
• ל=לְזַעֲוָ֔ה (אין געיה)
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יר״י קראאבן עזראטור הפירוש הקצררלב״גאברבנאלצרור המורר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשרד״צ הופמןעודהכל
יִתְּנִנָּךְ יְיָ תְּבִיר קֳדָם שָׂנְאָךְ בְּאוֹרְחָא חֲדָא תִּפּוֹק לְוָתֵיהּ וּבִשְׁבַע אוֹרְחָן תִּעְרוֹק מִן קֳדָמוֹהִי וּתְהֵי לִזְיָע לְכֹל מַלְכְוָת אַרְעָא.
The Lord will deliver you up to be broken before your enemies; you will go out to them by one way, but by seven ways shalt you flee before them, and you shalt be dispersed in all the kingdoms of the earth.
ימסור יתכון י״י מתנגפין קדםא בעלי דבביכון באורח חדא תפקון קדמיהון לסדריב קרבה ובשבע אורחן תערקוןג מן קדמיהון ותהוון לריחוקד לכל מלכוותה דארעא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ימסור יתכון י״י מתנגפין קדם״) גם נוסח חילופי: ״ישווי יתכון מימריה די״י תיבירי קדל״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תפקון קדמיהון לסדרי״) גם נוסח חילופי: ״יהוון נפקין לקדמותכון לס׳⁠ ⁠⁠״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תערקון״) גם נוסח חילופי: ״טעיין תהוון עריקין״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לריחוק״) גם נוסח חילופי: ״ללווט״.
ישוי יתכון מימרא די״י תבירין קדם בעלי דבביכון באורחא חד תיפקון לקדמותהון לסידרי קרבא ובשבעתי אורחן טעיין תהוון מפכין מן קדמיהון ותהון לריחוק לכל מלכוות ארעא.
The Word of the Lord will cause you to be broken before your enemies: by one way you will go out to battle, but by seven ways shall you flee confounded before them, to become an execration in all the kingdoms of the earth.
ויג׳עלך אללה מצדומא בין ידי אעדאיך חתי תכ׳רג׳ אליהם פי טריק ואחד ותהרב מן בין ידיהם פי סבע טרק פתציר עברהֵ לג׳מיע ממאלך אלארץ׳
ויעשה אותך ה׳ מוכה לפני אויביך עד שתצא אליהם בדרך אחת ותברח מפניהם בשבע דרכים, ותהיה לדוגמה ללימוד לקח1 לכל ממלכות הארץ.
1. המילה ״עברהֵ״ (عبرة) במשפט ״פתציר עברהֵ לג׳מיע ממאלך אלארץ׳⁠ ⁠⁠״ משמעותה המדויקת היא: לקח; דוגמה (לאזהרה); מושא ללמידה (בדרך כלל ממצב שלילי); אות אזהרה. בהקשר זה, ״עברהֵ״ מתייחסת למצב שבו אדם או עם הופך לדוגמה שלילית או אזהרה עבור אחרים.
לכן, התרגום המדויק של המשפט ״פתציר עברהֵ לג׳מיע ממאלך אלארץ׳⁠ ⁠⁠״ הוא: ״ותהיה לדוגמה (של אזהרה) לכל ממלכות הארץ״. בעברית מודרנית, אפשר לתרגם זאת: ״ותהפוך ללקח עבור כל ממלכות הארץ״ או ״ותשמש כאות אזהרה לכל מדינות העולם״.
לזעווהאלזיע, שיזועו כל שומעי מכותיך ממך, ויאמרו: אוי לנו שלא יבא עלינו כדרך שבא על אילו.
א. כן בכ״י לייפציג 1. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917 נוסף כאן: ״לאימה ו״.
לזעוה [AND YOU SHALL] BECOME A זעוה – i.e. a cause of fright and trembling: it means that all who will hear of your afflictions will tremblingly move away from you and will say, "Woe upon us, would that there should not befall us as has befallen them!⁠"
והייתא לזעוה לכל ממלכות הארץ – שיהו [... ... ... ... ... ... ... ...] מפחד ממלכות. (כ״י בולוניה 469.1)
א. בכ״י בולוניה: והיתה
לזעוה – הפוך, כמו: כשב – כבש, זעוהא – זועה.
א. בכ״י פריס 177: זוע.
A HORROR. Some of the letters of za'avah (horror) are reversed.⁠1 Compare, keves (lamb) and kesev (lamb).⁠2
1. Za'avah is a variant of zeva'ah.
2. There too some of the letters reverse their positions.
נגף – ג׳ במסורה. דין. ואידך אך נגוף נגף הוא לפנינו, וירא ארם כי נגף לפני ישראל. אם שמוע תשמעו ינוסו לפניך כדכתיב וירא ארם וגו׳. ואם לא תשמעו יתנך ה׳ נגף.
עוד זכר שהקללות האלה יהיה שינצחוך אויביך תמיד באופן שתצא אליהם בדרך אחד ומרוב פחדך מהם תנוס לפניהם בשבעה דרכים כי ממקומות רבים ירדפוך להכות אותך.
והיית לזעוה לכל ממלכות הארץ – הנה תירא וינוס לבבך מרוב הפחד בעבור כל ממלכות הארץ עם שגם מהמלכות השפלה תירא וזה דבר לא יתכן שיקרה מצד ההשגחה הכוללת.
ובאחרונה חרב האויבים, והוא אמרו יתנך ה׳ נגף לפני אויביך, עד שכאשר תצא אליה׳ בדרך אחד תהא מנוסתם כל כך בפחד ומורך לבב שבשבעה דרכים תנוס לפניהם באופן שתהיו לזעוה לכל ממלכות הארץ.
יתנך ה׳ נגף לפני אויביך. הוא כנגד יתן ה׳ את אויביך הקמים עליך נגפים לפניך. ובזה והיית לזעוה לכל ממלכות הארץ. שכולם יזועו ממכותיך. ובזה והיתה נבלתך למאכל לעוף השמים. כי אחר שתנוס מלפני אויביך יהרגוך בדרכים ותהיה נבלתך למאכל לעוף השמים. כמו שקרה בעונותינו לנסים מפורטוגא״ל לארץ ישמעאל:
לזעוה – לאימה ולזיע, שיזועו כל שומעי מכותיך ממך, ויאמרו אוי לנו שלא יבא עלינו כדרך שבא על אלו:
זעוה – כמו זְוָעָה {ישעיה כ״ח:י״ט}, מן ולא זע {אסתר ה׳:ט׳}.
לזעוה נובע משורש ״זעה״, שהוא שם נרדף ל״זוע״, לרעוד, השורש של ״זְוָעָה״: ״וְהָיָה רַק⁠־זְוָעָה הָבִין שְׁמוּעָה״ (ישעיהו כח, יט). וכן גם כאן: ״זעוה״. צרות המלחמה שיבואו עליך מידי אויביך תהיינה נוראות כל כך, עד שעצם המחשבה על אפשרות של צרה כזו תגרום לכל האומות לרעוד.
נגף לפני אויביך – כמו בויקרא כ״ו:י״ז.
בדרך אחד וגו׳ – ההיפך של הברכה שהובטחנו עליה בפסוק ז.
לזעוה – (משורש זוע, לשון זיעזוע). כלומר דבר שמזדעזעים עליו. בירמיהו ט״ו:ד׳, כ״ד:ט׳, כ״ט:י״ח: ״לזועה״.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יר״י קראאבן עזראטור הפירוש הקצררלב״גאברבנאלצרור המורר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשרד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144