×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כד) יִתֵּ֧ן יְהֹוָ֛היְ⁠־⁠הֹוָ֛ה אֶת⁠־מְטַ֥ר אַרְצְךָ֖ אָבָ֣ק וְעָפָ֑ר מִן⁠־הַשָּׁמַ֙יִם֙ יֵרֵ֣ד עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃
Hashem will make the rain of your land powder and dust; from the sky it shall come down on you, until you are destroyed.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזראר״י בכור שורחזקונירלב״גמזרחיאברבנאלגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
יִתֵּין יְיָ יָת מְטַר אַרְעָךְ אַבְקָא וְעַפְרָא מִן שְׁמַיָּא יֵיחוֹת עֲלָךְ עַד דְּתִשְׁתֵּיצֵי.
The Lord will give you ashes for the rain of your land, and dust will come down from the heavens upon you, until you be consumed.
ישווי [י״י]⁠א ית מטרהב דארעכון אבק ועפר מן שמייא וייחות עליכון עד זמן די ישיצי יתכון.
א. כך נוסף בין השיטין בכ״י ניאופיטי 1.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מטרה״) גם נוסח חילופי: ״מטר״.
וגרי י״י בתר מיטרין דנחתין על ארעכון רוחא דמסקא אבקא ועפרא עילוי עישבי חיקליכון מן שמיא יחות פורענו עליכון עד דתשתיצון.
After the rain which cometh down on the earth, the Lord will send a wind that shall drive dust and ashes upon the herbage of your fields; and calamity will fall upon you from the heavens, until you are consumed.
ויג׳על אללה מא ימטרה עלי ארצ׳ך גבארא ותראבא מן אלסמא ירד עליך אלי אנפאד׳ך
ויעשה ה׳ את מה שממטיר על ארצך לאבק ועפר, מן השמים ירד עליך עד השמדך.
מטר ארצך אבק ועפר – זיקא דבתר מיטרא, מטר יורד ולא כל צורכו, ואין בו כדי להרביץ את העפר, והרוח באה ומעלה את האבק, ומכסה את עשב הזרעים שהן לחים מן המים, ונדבק בהן ונעשה טיט, ומתייבש ומרקיבן.
מטר ארצך אבק ועפר [GOD SHALL MAKE] THE RAIN OF YOUR LAND POWDER AND DUST – through "a wind that comes after the rain" as the Talmud says (Taanit 3b); rain will fall but not as much as is needed, so that there will not be sufficient of it to lay the dust; the wind will come and blow the dust about and cover the leaves of the vegetation which are still wet from the water and it will adhere to them and so become mud which will afterwards become dry, and they will rot (Taanit 3b).
אבק ועפר – ברוב החורב וכח הרוחות.
השמדך – מלה זרה מלשון הקדש כמו: הבראך (יחזקאל כ״ח:ט״ו). [ולפי דעתי: שאין הפרש בין שני המשקלים, כי נמצא: עמַך ועמְך, אתָך ואתְך, וכן רבים.]⁠א
א. ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
POWDER AND DUST. Because of the great dryness and the power of the winds.⁠1
UNTIL THOU BE DESTROYED. Hishamedakh (thou be destroyed) is irregular.⁠2 Compare, hibbare'akh3 (in the day that thou wast created) (Ezek. 28:15).⁠4
1. The drought and the winds will turn the soil to dust and powder.
2. It should have been vocalized with a segol rather than with a sheva beneath the mem and a kamatz beneath the kaf; i.e., compare the word hishamedkha in verse 20.
3. Its vocalization is also irregular.
4. Hishamedakh (thou be destroyed) and hibbare'akh are similarly vocalized. Some editions read, be-yom hibbare'akh (from the day that thou wast created) (Ezek. 28:15).
אבק ועפר – רוחא דבתר מיטרא, שמעלה העפר על העשבים ונעשה טיט ומרקיב אותם. כלומר: כשירד המטר, לא ירד אלא לקללה.
אבק ועפר – POWDER AND DUST – Wind that is after rain, that raises the dust on the grasses which turns to mud and rots them. Meaning to say: When the rain comes down, it comes only as a curse.
אבק ועפר – הרוח הרגיל להביא מטר השמים יבוא בחוזק ויוריד אבק ועפר – מעל ראשי ההרים1 ויהפוך שרשי האילנות למעלה.
אבק – האל״ף בקמץ.
1. שאוב מרשב״ם דברים כ״ח:כ״ג-כ״ה.
אבק ועפר, "powder and dust;⁠" the strong winds which normally bring rain from the sky, will instead be sandstorms originating in the tops of the mountains so strong that they turn the trees' roots upside down.
אבק ועפר, the letter א has the vowel kametz under it.
וזכר עוד על צד הקללה יהיה מה שירד בארצם מהמטר הויה תתהוה מהאיד הקיטורי הוא עשן עב והוא כמו אבק ועפר ניביי״ה בלעז והיא רבת ההפסד לבעל חי ולצמחים.
יתן י״י את מטר ארצך אבק ועפר זיקא דבת׳ מיטר׳. לא שהמטר עצמו נעשה אבק׳ ועפר אלא שהרוח בא אחר המטר כו׳:
וכמפליג עוצר המטר אשר יתן ה׳ מטר ארצך אבק ועפר רוצה לומר שיהיה יובש האויר כל כך בסבת חום השמש והעדר המטר וכח הרוחות, כאלו מן השמים ירד העפר שיתרבה להעצר הגשם, ואפשר לפרש גם כן כמו שפירש ר׳ אברהם יככה ה׳ בשחפת ובקדחת שהם כלם קללות בזרע האדמה ותבואתה, וכמאמר הנביא הכתי אתכם בשדפון ובירקון, ולכן אמר אחריו והיו שמיך אשר על ראשך נחשת, הנה אם כן זכר בחלאים הדבר כי הוא היותר מסוכן, ואחריו הרעב.
זיקא דבתר מטרא. דאם לא כן, איך יהיה המטר אבק ועפר:
זיקא דבתר מטרא כו׳. זהו לשון גמרא. ורצונו של רש״י לתרץ איך שייך לומר שהמטר יהיה אבק ועפר, שני הפכים הם, ושני הפכים בנושא אחד אי אפשר. ל״פ זיקא דבתר כו׳:
ואין בו כדי להרביץ את העפר כו׳. להרביץ הוא מלשון (שמות כ״ג:ה׳) רובץ תחת משאו:
When the wind follows a rainfall, etc. This is the expression of the Gemora. Rashi is answering: How can it say that rain will turn into dust and soil which are two opposites, and to have two opposites in one situation is impossible! Therefore he explains, "When the wind follows, etc.⁠"
Not enough to settle the dust, etc. להרביץ is similar to the expression (Shmos 23:5), "Lying (רובץ) under its burden.⁠"
יתן ה׳ את מטר ארצך אבק ועפר מן השמים ירד עליך עד השמדך – כפי הנחשב בחכמת הטבע {ב} המטר סוחף בטיפין עבים בזעף כאשר העב ניתך סמוך לארץ. ובהפך כאשר ירד הגשם ממקום גבוה שבאויר יתפרדו הטיפין לגשם דקה מן הדקה. והנה המטר בדמות הראשון הם גשמי בורות שיחין ומערות להחיות בהם נפש כל חי. והשני לא יועיל אלא לירק עשב בשטח הארץ. איים הכתוב כי גם כשיצטרכו השמים לתת גשמיהם יצוה ה׳ בהם את הקללה שלא יבואו אלא בדמות השני שלא לרוות צמאם באופן שירד הגשם דק דק כאבק ועפר והטעם כי מן השמים ירד עליך גבוה מעל גבוה עד שדק לעפר הדק היטב:
את מטר ארצך אבק ועפר – אם ימטיר ה׳ לך מן השמים, לא ימטיר גשם, כי אם אבק ועפר מגבהי ההרים הרמים, שהם יבשים, ולכן לא אמר ימטר ה׳ לך, אלא יתן את מטר ארצך, כלומר יהפוך מטר מים למטר של אבק:
ירד עליך – מוסב על אבק ועפר, כמו שאמרנו:
עד השמדך – הרבה פעמים נכפל הלשון הזה בתוכחות, ואין ענינו השמדה דוקא, כי אם כל אחת מהמכות תשמיד כל העם לגמרי, הנה תספיק אחת מהן ושוב אין מקום לאחרות, אלא נאמר עד השמדך דרך הפלגה, להורות שהמכה תתמיד זמן רב ותבא בשיעור גדול ותעשה השחתות גדולות, והנה שני הפסוקים הנזכרים הם תולדות משפט הרעב:
יתן ה׳ את מטר וגו׳ – על ידי החורב השרב והרוח.
מטר ארצך אבק ועפר – במקום הגשם ועקב חסרונו המוחלט, תעלה הרוח ענני אבק ועפר אל על, והללו יירדו לאחר מכן על השדות ומקומות המרעה ויקלקלו את היבולים והצמחייה. כך אמרו במסכת תענית (ט:): ״⁠ ⁠׳אבק ועפר מן השמים׳ היכי משכחת לה? אלא כיון דמדלי להתם ׳מן השמים׳ קרי ליה״. חז״ל (שם ג:) מפרשים ״יתן ה׳ את מטר ארצך אבק ועפר״ באופן זה: מיד אחרי הגשם תבוא רוח חזקה שתעלה ענני אבק ועפר, והצמחייה הלחה עדיין תכוסה באבק ועפר ותתקלקל.
יתן ה׳ וגו׳: במקומות אחרים יהיו1, לבד שלא יהיו גשמי שנה עוד יהיו גשמי אבק ועפר לקלקל התבואה2.
ועד השמדך: מאותו מקום3, כידוע מאמרם ז״ל בב״ק (ס,ב) ׳רעב בעיר פזר רגליך׳4 ומ״מ כמה מתים ונשמדים.
1. של ״הדבר״.
2. כלומר, אין זה המשך ותוצאה של הפסוק הקודם כדעת הרשב״ם.
3. של ״הדבר״.
4. תצא מעיר זו לעיר אחרת.
יתן... את מטר ארצך – במקום הגשמים מתמלא האויר אבק ועפרוריות, ובימי הקיץ הלוהטים, בשעה שרוחות חזקות מכניסות אותם בכל מקום, הם מגיעים למדת חום הדומה לחום שבפי התנור (רובינזון: פאליסטינא ג עמוד 50).
ירד – הנושא הוא ״מטר״, כלומר מטר⁠־אבק.
אבק ועפר – אמר רב יהודה, זה הוא זיקא דבתר מיטרא, והני מילי דמעלה אבק.⁠1 (תענית ג׳:)
מן השמים – וכי אבק ועפר מן השמים הוא, אלא כיון דמדלי להתם מן השמים אקרי.⁠2 (שם ט׳:)
1. זיקא דבתר מיטרא מעלה אבק ומתדבק בתבואה, וזהו רק ברוח הנושב בחזקה דאז מעלה אבק.
2. ר״ל קודם נפילתם על הארץ כגבהים לשמים ומשם יורדים עד עפר.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזראר״י בכור שורחזקונירלב״גמזרחיאברבנאלגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144