×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ז) כִּי⁠־יִמָּצֵ֣א אִ֗ישׁא גֹּנֵ֨ב נֶ֤פֶשׁ מֵאֶחָיו֙ מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהִתְעַמֶּר⁠־בּ֖וֹ וּמְכָר֑וֹ וּמֵת֙ הַגַּנָּ֣ב הַה֔וּא וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃
If a man is found stealing any of his brothers of the Children of Israel, and he deals with him as a slave or sells him, then that thief shall die. So you shall put away the evil from your midst.
א. כִּי⁠־יִמָּצֵ֣א אִ֗ישׁ =ל,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9 (בטעמים מונח ורביע)
• מ״ג דפוס ונציה=<כִּֽי⁠־יִמָּצֵ֨א אִ֜ישׁ> (בטעמים קדמא ואזלא), כנראה טעות בעקבות ההטעמה לעיל בפרשה (כב,כב), וכמו כן בדפוסים וקורן.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעוניאגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראחזקוניטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורשיעורי ספורנומנחת שישפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
גונב ומוכר נפש – שמות כ״א:ט״ז
[פיסקא רעג]
כי ימצא – בעדים.
איש – פרט לקטן.
גונב נפש מאחיו – ולא מאחרים.
מבני ישראל – להביא הגונב את בנו ומוכרו שהוא חייב דברי רבי יוחנן בן ברוקה וחכמים אומרים הגונב את בנו ומוכרו פטור.
והתעמר בו – מגיד שאינו חייב עד שיכניסנו לרשותו רבי יהודה אומר עד שיכניסנו לרשותו וישתמש בו שנאמר והתעמר בו ומכרו.
ומת הגנב – בסתם מיתה האמורה בתורה בחנק.
ההוא – ולא הגונב את העבד.
ההוא – ולא הגונב מי שחציו עבד וחציו בן חורים.
ובערת הרע מקרבך – בער עושי הרעות מישראל.
סליק פיסקא
[Piska 273]
"If there be found": by witnesses;
"a man": and not a minor;
"who steals a soul of his brothers": and not of gentiles;
"of the children of Israel": to exclude one who is half-slave-half-free.
"and he exploits him": He is not liable until he brings him into his domain. R. Yehudah says: (He is not liable) until he brings him into his domain and uses him, as it is written (Ibid.) "and he exploits him and sells him.⁠"
"then he shall die": by the unqualified "execution" of the Torah — strangulation.
"the thief": to include as liable one who steals his son and sells him. These are the words of R. Yochanan b. Beroka. And the sages say: One who steals his son and sells him is not liable.
"and you shall remove the evil from your midst": Remove the doers of evil from Israel.
[End of Piska]
כי ימצא איש גנב נפש למה נאמר לפי שהוא אומ׳ (שמות כ״א:ט״ז) וגנב איש ומכרו ונ׳ בי׳ אין לי אלא עדים למכירה לגניבה מנ׳ ת״ל כי ימצא איש גנב נפ׳ שאין מציאה אלא בעדים:
איש פרט לקטן:
גנב נפש אין לי אלא שגנב את האיש גנב את האשה ואת הקטן אשה גנבה חברתה ואת הקטן מנ׳ ת״ל גנב נפש מכל מקום:
מאחיו פרט לאחרים:
מאחיו להביא גר ועבד משוחרר שאלו בכלל אחינו בתורה ובמצות או יכול שאני מרבה את העבד ואת מי שחציו עבד וחציו בן חורין ת״ל מבני ישראל:
ד״א מאחיו מב׳ יש׳ ר׳ ישמעאל אומ׳ והלא בידוע שאחיו בן ישראל ומה ת״ל מאחיו מ׳ ישר׳ אלא מגיד שאינו חייב עד שיכניסנו לרשותו וישתמש בו שנ׳ והתעמר בו ומנ׳ שאין עמירה אלא שימוש שנ׳ (דברים כ״א:י״ד) לא תתעמר בה:
ד״א מאחיו אינו חייב עד שיבדילנו מאחיו ומקרוביו במכירה מיכן אמ׳ נשתמש בו ומכרו לאחד מקרוביו של גנב כגון שמכרו לאביו או לאחיו פטור:
ומת הגנב הה׳ בסתם מיתה האמורה בתורה בחנק:
עונש שמענו אזהרה לא שמענו ת״ל (שמות כ׳:י״ג) לא תגנב הרי זו אזהרה לגונב נפשות אתה אומ׳ כן או אינה אלא אזהרה לגונב ממון וכשהוא אומ׳ (ויקרא י״ט:י״א) לא תגנבו הרי אזהרה לגונב ממון אמורה הא מה ת״ל לא תגנב הרי אזהרה לגונב נפשות או זו אזהרה לגונב ממון והלא אזהרה לגונב נפשות אמרת שלש מצות נאמ׳ בענין שתים מפורשות ואחת סתומה נלמד סתומה מן המפורשות מה מפורשות מצות שחייבין עליהן מיתת בית דין אף אין לי אלא מצות שחייבין עליהן מיתת בית דין הא אין עליך לומ׳ כלשון אחרון אלא כלשון ראשון זו אזהרה לגונב נפשות והלא אזהרה לגונב ממון:
ובערת הרע מיש׳ בער עושי הרעות מישראל:
אֲרֵי יִשְׁתְּכַח גְּבַר גָּנֵיב נַפְשָׁא מֵאֲחוֹהִי מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִתַּגַר בֵּיהּ וִיזַבְּנִנֵּיהּ וְיִתְקְטִיל גַּנָּבָא הַהוּא וּתְפַלֵּי עָבֵיד דְּבִישׁ מִבֵּינָךְ.
If a man be found stealing a person of his brethren of the sons of Israel, to make merchandise of him, or to sell him, that man shall be put to death, and you shalt put away the evil doer from among you.
ארום ישתכח גבר ג⁠(ב){נ}⁠ב נפשאא מן אחוי מן בני {ישראל} ויתג⁠(ב)⁠ר בה ויזבן יתיה ויתקטל גנבה ההוא ותבערון עבדי בישתהב מן ביניכון.
א. בכ״י ניאופיטי 1 בין השיטין מובא (במקום ״נפשא״) גם נוסח חילופי: ״נפש״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בישתה״) גם נוסח חילופי: ״בישה״.
ארום ישתכח בר נש גניב נפש מאחוי מבני ישראל ויעביד ביה פרקמטיא ויזבניניה ויתקטל גברא ההוא בשינוקא דסודרא ותפלי עביד דביש מבינך.
When a man is found stealing a person of his brethren of the sons of Israel, making merchandise of him, and selling him, that man shall die by strangulation with the napkin; and you shall put away the evil doer from among thee.
כִּי יִמָּצֵא אִישׁ גֹּנֵב נֶפֶשׁ – אֵין לִי אֶלָּא אִישׁ שֶׁגָּנַב, אִשָּׁה מִנַּיִן, תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְגֹנֵב אִישׁ״. אֵין לִי אֶלָּא אִישׁ שֶׁגָּנַב בֵּין אִישׁ בֵּין אִשָּׁה, וְאִשָּׁה שֶׁגָּנְבָה אִישׁ, אִשָּׁה שֶׁגָּנְבָה אִשָּׁה מִנַּיִן, תַּלְמוּד לוֹמַר ״וּמֵת הַגַּנָּב הַהוּא״ מִכָּל מָקוֹם. תַּנְיָא אִידָךְ כִּי יִמָּצֵא אִישׁ גֹּנֵב נֶפֶשׁ מֵאֶחָיו, אֶחָד הַגּוֹנֵב אֶת הָאִישׁ, וְאֶחָד הַגּוֹנֵב אֶת הָאִשָּׁה, וְאֶחָד הַגּוֹנֵב גֵּר, וְעֶבֶד מְשֻׁחְרָר, וְקָטָן, [חַיָּב]. גְּנָבוֹ וְלֹא מְכָרוֹ, מְכָרוֹ וַעֲדַיִן יֶשְׁנוֹ בִּרְשׁוּתוֹ, פָּטוּר. מְכָרוֹ לְאָבִיו (אוֹ לְאִמּוֹ) אוֹ לְאֶחָיו אוֹ לְאֶחָד מִן הַקְּרוֹבִים חַיָּב הַגוֹנֵב אֶת הָעֲבָדִים פָּטוּר. תָּנֵי תַּנָא קָמֵיהּ דְּרַב שֵׁשֶׁת (הַגּוֹנֵב אֶת הָעֲבָדִים פָּטוּר) אָמַר לֵיהּ אֲנִי שׁוֹנֶה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר מֵאֶחָיו עַד שֶׁיּוֹצִיאֶנּוּ מֵרְשׁוּת אֶחָיו, וְאַתְּ אָמַרְתְּ חַיָּב, תָּנֵי פָּטוּר, דִּסְתָם סִפְרִי רַבִּי שִׁמְעוֹן. הַגּוֹנֵב אֶת בְּנוֹ רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָא מְחַיֵּב, וַחֲכָמִים פּוֹטְרִים, מַאי טַעְמָא דְּרַבָּנַן, דִּכְתִיב ״וְנִמְצָא בְיָדוֹ״, פְּרָט לְמָצוּי, הִילְכָּךְ הַנֵּי מִקְרֵי דַּרְדָּקֵי וּמַתְנוּ רַבָּנַן כִּמְצוּיִין בְּיָדוֹ דָּמֵי וּפְטִירֵי. גַּנָּב מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶּן חוֹרִין, רַבִּי יְהוּדָה מְחַיֵּב. וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין. רַבִּי יְהוּדָה סְבַר מֵאֶחָיו, לְאַפּוּקֵי עֲבָדִים, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְאַפּוּקֵי מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד [וְחֶצְיוֹ בֶּן חוֹרִין, מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְמִעוּטֵי מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶּן חוֹרִין] הָוֵי מִעוּט אַחַר מִעוּט וְאֵין מִעוּט אַחַר מִעוּט אֶלָא לְרַבּוֹת. וְרַבָּנָן מֵאֶחָיו לְמִעוּטֵי עֲבָדִים לֹא מַשְׁמַע לְהוּ, דְּהָא אָחִיו בְּמִצְווֹת הוּא, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל חָד לְמִעוּטֵי עֶבֶד, וְחָד לְמִעוּטֵי מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד כוּ׳. אַזְהָרָה לְגוֹנֵב נְפָשׁוֹת מִנַיִן, רַבִּי יֹאשִׁיָּה אוֹמֵר (שמות כ׳:י״ב) מִ״לֹא תִגְנֹב״, וְרַבִּי (יוֹנָתָן) [יוֹחָנָן] אוֹמֵר (ויקרא כה) מִ״לֹא יִמָכְרוּ מִמְכֶּרֶת עֶבֶד״, וְלָא פְּלִיגֵי, מַר קָחָשִׁיב לָאו דִּגְנֵיבָה וּמַר קָחָשִׁיב לָאו דִּמְכִירָה.
הַגּוֹנֵב נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיַּכְנִיסֶנּוּ לִרְשׁוּתוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: עַד שֶׁיַּכְנִיסֶנּוּ לִרְשׁוּתוֹ וְיִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ. שֶׁנֶּאֱמַר ״וְהִתְעַמֶּר בּוֹ וּמְכָרוֹ״, וְתַנָּא קַמָּא לָא בָּעֵי עִמּוּר, אָמַר רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרָבָא עִמּוּר פָּחוֹת מִשְּׁוֵה פְּרוּטָה אִיכָּא בֵּינַיְהוּ. בָּעֵי רַבִּי יִרְמִיָּה גְּנָבוֹ וּמְכָרוֹ יָשֵׁן מַהוּ. בָּעֵי רַב אָשֵׁי מָכַר (שִׁפְחָה) [אִשָּׁה] לְעֻבָּרָהּ מַהוּ, וְתִיפוּק לֵיהּ דְּלֵיכָּא עִמוּר כְּלָל, לָא צְרִיכָא [יָשֵׁן] דְּזַגָא עֲלֵיהָ, (שִׁפְחָה) [אִשָּׁה] דְּאוּקְמָהּ בְּאַפֵּי זִיקָא, דֶּרֶךְ עִמּוּר בְּכָךְ, אוֹ אֵין דֶּרֶךְ עִמּוּר בְּכָךְ, תֵּיקוּ.
כִּי יִמָּצֵא – בְּעֵדִים. ״אִישׁ״, פְּרָט לְקָטָן. ״גֹּנֵב נֶפֶשׁ מֵאֶחָיו״, וְלֹא מֵאֲחֵרִים. ״מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל״ לְהָבִיא אֶת הַגּוֹנֵב בְּנוֹ וּמְכָרוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה. ״וּמֵת הַגַּנָּב הַהוּא״ בִּסְתָם מִיתָה הָאֲמוּרָה בַּתּוֹרָה בְּחֶנֶק. ״הַהוּא״, וְלֹא הַגּוֹנֵב אֶת הָעֶבֶד, ״הַהוּא״ וְלֹא הַגּוֹנֵב מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶּן חוֹרִין. ״וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ״, בַּעֵר עוֹשֵׂי הָרָעוֹת מִיִּשְׂרָאֵל.
כִּי⁠־יִמָּצֵ֣א אִ֗ישׁ גֹּנֵ֨ב נֶ֤פֶשׁ מֵאֶחָיו֙ מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל
שומרי הבית- תנאים ואמוראים
רַבִּי יוּדַאי פָּתַח, (שם יב) בַּיּוֹם שֶׁיָּזֻעוּ שֹׁמְרֵי הַבַּיִת - אֵלּוּ תַנָּאִים וְאָמוֹרָאִים, שֶׁהָיוּ שׁוֹמְרִים הָעָם שֶׁל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְהִזְדַּעְזְעוּ מִמְּקוֹמָם.
חטא בני יעקב שהיו אני חיל וסובלים עיות הדין
וְהִתְעַוְּתוּ אַנְשֵׁי הֶחָיִל, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית מז) וְיֵשׁ בָּם אַנְשֵׁי חַיִל. הַחֵטְא שֶׁל בְּנֵי יַעֲקֹב, שֶׁהָיוּ אַנְשֵׁי חַיִל וְסוֹבְלִים עִוּוּת הַדִּין, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (איוב ח) הָאֵל יְעַוֵּת מִשְׁפָּט. קִבְּלוּ עִוּוּת הַדִּין אוֹתָם אַנְשֵׁי חַיִל. שֶׁכָּךְ דַּרְכֵי הַנָּחָשׁ - אַחַר שֶׁהוֹרֵג אֶת הָאָדָם, חוֹזֵר וְנוֹשֵׁךְ אוֹתוֹ נְשִׁיכָה בְּלִי רַחֲמִים. זֶהוּ עִוּוּת הַדִּין.
שָׁלְחוּ לָהֶם בְּנֵי הָאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה: נָאֶה שֶׁאַתֶּם יֵשׁ לָכֶם לִבְכּוֹת כְּמִי שֶׁבּוֹכֶה מֵרָחוֹק, שֶׁהֲרֵי אֵבֶל וּבְכִיָּה וּמִסְפֵּד בִּנְהִי וּמְרִירוּת לֹא מַגִּיעַ לָכֶם, שֶׁהֲרֵי רְחַצְתֶּם רַגְלֵיכֶם, וְלֹא רְצִיתֶם לְטַנֵּף אוֹתָם כְּמוֹ מִקֹּדֶם, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שיר ה) רָחַצְתִּי אֶת רַגְלַי אֵיכָכָה אֲטַנְּפֵם.
אנו הושכנים בין גדרי הנחש ורואים בעיננו עיות הדין
אֲבָל אָנוּ שֶׁשּׁוֹכְנִים בֵּין גִּדְרֵי הַנָּחָשׁ, וְאוֹרֵב לָנוּ בְּכָל יוֹם, הוֹרֵג וְנוֹשֵׁךְ, וְאָנוּ רוֹאִים בָּעֵינַיִם עִוּוּת הַדִּין שֶׁנַּעֲשֶׂה בֵּינֵינוּ, בְּאוֹתָם אַנְשֵׁי חַיִל, שֶׁבִּימֵיהֶם שׁוֹתֵק, וְלֹא רוֹצֶה דִין, שֶׁפּוֹחֵד מֵהֶם פַּחַד גָּדוֹל, וְלֹא יָכוֹל לַעֲמֹד לִפְנֵיהֶם. וְכֵיוָן שֶׁעָבְרוּ לְאוֹתוֹ הָעוֹלָם (הבא) בִּתְשׁוּבָה, עוֹמֵד הַנָּחָשׁ לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְתוֹבֵעַ דִּין. וְדִיֵּק הַכָּתוּב, שֶׁכָּתוּב (שמות כא) וְגֹנֵב אִישׁ וּמְכָרוֹ וְנִמְצָא בְיָדוֹ מוֹת יוּמָת.
אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַנָּחָשׁ: יוֹסֵף לֹא הָיָה אִישׁ. וְנִמְצָא בְיָדוֹ וְגוֹ׳, הֲרֵי בִּידֵיהֶם לֹא נִמְצָא. חָזַר וְאָמַר, (דברים כד) כִּי יִמָּצֵא אִישׁ גֹּנֵב נֶפֶשׁ מֵאֶחָיו מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהִתְעַמֶּר בּוֹ וּמְכָרוֹ וּמֵת הַגַּנָּב הַהוּא.
שמונה מאות שנים עומד הנחש ומבקש הדין
שְׁמוֹנֶה מֵאוֹת שָׁנִים הָיָה עוֹמֵד אוֹתוֹ הַנָּחָשׁ וּמְבַקֵּשׁ דִּין. וְאָנוּ שָׁנִינוּ, מִי שֶׁנִּתְחַיֵּב בִּשְׁנֵי דִינִים - נִדּוֹן בַּחֲמוּרָה. אוֹי לְמִי שֶׁקִּבֵּל עֹנֶשׁ עַל חֶטְאוֹ, שֶׁהֲרֵי הַמִּיתָה מְכַפֶּרֶת עַל הַחֲטָאִים, וְחוֹזֵר לְקַבֵּל עֹנֶשׁ אַחֵר.
אוֹי שֶׁהִתְעַוְּתוּ אַנְשֵׁי הַחַיִל, וְסמא״ל וְנָחָשׁ עָמְדוּ לִתְבֹּעַ הַדִּין. עֵל זֶה נָאֶה לָנוּ לִבְכּוֹת וְלִסְפֹּד, שֶׁהַקִּרְיָה הַקְּדוֹשָׁה נִשְׁאֲרָה בָדָד מִכָּל הַטּוֹבוֹת שֶׁהָיוּ בָהּ. בְּאוֹתָהּ הַשָּׁעָה יָרַד סמא״ל וּבִלְבֵּל אֶת הָעוֹלָם, וְהִכְנִיס הָרוּחַ הַזּוֹ בַּמְּעִי שֶׁל אוֹתוֹ הָרָשָׁע מֶלֶךְ רוֹמִי, וְתָבַע דִּין מִגִּבּוֹרֵי הָעוֹלָם. וַי לָזֶה! וַי לָעוֹלָם! עִוּוּת הַדִּין לֹא נִמְצָא מִיּוֹם שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם כָּזֶה. אֵיכָה בָּנַיִךְ הָעַמּוּדִים שֶׁל הָעוֹלָם, עַמּוּדִים תּוֹמְכִים, שֶׁהָעוֹלָם עוֹמֵד עֲלֵיהֶם, וַאֲנִי (ואת) מִתְעַטֵּר בָּהֶם בְּכָל יוֹם? אֵיךְ הִתְעַוְּתוּ עַל יְדֵי הַנָּחָשׁ? אֵיךְ הִתְעַוְּתוּ רוּחוֹת קְדוֹשׁוֹת לְהִתְלַבֵּשׁ בִּלְבוּשִׁים נָכְרִיִּים אֲחֵרִים לָדוּן אוֹתָם בְּקָלוֹן רַב? וַי לָזֶה! וַי לָעִוּוּת הַזֶּה!
(מדרש הנעלם על איכה)
ואן וג׳ד אנסאן קד סרק נפסא מן אכ׳ותה בני אסראיל פאסתרקהא או באעהא פאקתל ד׳לך אלסארק ואנף אהל אלשר מן בינך
ואם יימצא אדם שגנב נפש מאחיו מבני ישראל והשתמש בו כגנוב1 או מכרו, הרוג את הגנב ההוא ובער את אנשי הרע מקרבך.
1. אסתרק - פועל בבניין העשירי בערבית, מהשורש ס.ר.ק (سرق), והמשמעות בהקשר זה היא: ״והתעמר בו״ או ״ועשה בו שימוש כגנוב״.
כי ימצא – בעדים ובהתראה, וכן כל ׳כי ימצא׳ שבתורה.
והתעמר בו ומכרו – אינו חייב עד שישתמש בו.
כי ימצא IF [A MAN] BE FOUND [STEALING …] – Found when doing so by witnesses and after legal warning. This, too, is the meaning in all cases where a form of the verb מצא is used in the Torah, under similar circumstances (Mekhilta DeRabbi Yishmael Shemot 21:16:1; Sifre Devarim 273:1).
והתעמר בו AND TREATS HIM AS A SLAVE – he is not liable to the death penalty until he uses him as a slave (cf. Sifre Devarim 273:5; Sanhedrin 85b).
פס׳: כי ימצא1בעדים.
2איש – פרט לקטן.
גונב נפש3בין איש בין אשה בין קטן בין גדול.
מאחיו – ולא מאחרים, מבני ישראל להביא הגונב את בנו.
והתעמר בו ומכרו4מלמד שאינו חייב עד שיכניסנו לרשותו.
והתעמר בו – וישתמש בו. כדגרסינן בפרק אלו הן הנחנקין. והגונב נפש מישראל אינו חייב עד שיכניסנו לרשותו רבי יהודה אומר עד שיכניסנו לרשותו וישתמש בו שנאמר ומכרו. ואמרינן בגמרא ותנא קמא לא בעי עימור. אמר רב אחא בריה דרב איקא עימור פחות משוה פרוטה איכא בינייהו. בעי רבי ירמיה גנבו ומכרו ישן מהו בעי רב אשי מכר אשה לעוברה מהו ותיפוק ליה משום דלית עימור כלל. לא צריכא ישן דזגא עילויה אישה דאוקמה באפי זיקא.
ומת האיש ההוא5בחנק 6ההוא ולא הגונב את העבד (ולא מכרו) עדיין:
1. כי ימצא בעדים. ברש״י בעדים והתראה:
2. איש פרט לקטן. היינו קטן שגנב איש פטור ממיתה:
3. בין איש בין אשה. דה״א מדכתיב כי ימצא איש איש דוקא ת״ל ומת הגנב מ״מ:
4. מלמד שאינו חייב עד כו׳. דורש ונמצא בידו ברשותו כמו ויקח את כל ארצו מידו:
5. בחנק. כי סתם מיתה חנק:
6. ההוא ולא הגונב את העבד ולא שחררו עדיין כצ״ל:
מאחיו – הוסיף מבני ישראל, כי אדום נקרא אח (דברים כ״ג:ח׳).
והתעמר – כחברו (דברים כ״א:י״ד).
ANY OF HIS BRETHREN. Scripture adds of the children of Israel because the Edomites are called brothers.⁠1
AND HE DEAL WITH HIM AS A SLAVE. The word vehitammer (and he deal with him as a slave) is to be explained as its counterpart.⁠2
1. In other words, brethren in our verse applies only to an Israelite. Edom is referred to as Israel's brother in verse 34.
2. Titammer (deal with…as a slave) in Deut. 21:14. Ibn Ezra there explains it to mean treacherously.
כי ימצא איש גנב נפש – למה נאמר לפי שנאמר להלן וגונב איש וגו׳ שומעני אפילו גונב, מה ת״ל וגונב נפש מאחיו.
דבר אחר: כי ימצא איש גנב נפש – שומע אני אפילו בן שמונה במשמע? ת״ל מאחיו – אינו חייב עד שיגנוב בן קיימא.
מאחיו מבני ישראל – הוסיף עוד מבני ישראל להוציא אדום שנקרא אח.⁠1
עונש שמענו אזהרה מנין, ת״ל לא תגנב.
1. שאוב מאבן עזרא.
כי ימצא איש גונב נפש, "when a man is found having kidnapped a person, etc.;⁠" why has this verse been repeated seeing that it has been written already in Exodus 21,16? In Exodus nothing is mentioned about the nationality of the kidnapped person. Here the circumstances are defined more clearly, i.e. from among his brethren, i.e. excluding gentiles and even Edomites, i.e. descendants of Yitzchok who elsewhere were addressed even by Moses as "brother.⁠" (Numbers 20,14). An alternate interpretation: if we had only heard about the first verse dealing with this subject, I might have thought that even an eight day old baby is included in the legislation, i.e. if such a young baby had been kidnapped. (Sifri, as elaborated on by Malbim) The Torah in our verse therefore adds the word מאחיו, "from among his brethren,⁠" meaning that a baby under 30 days old is not included, as we are not sure yet that he is healthy enough to grow up to be a man.
מאחיו מבני ישראל, "from among his brethren the Children of Israel.⁠" The words: מבני ישראל, are intended to exclude a Jew kidnapping an Edomite. The death penalty does not apply in that case. Where do we find the verse in which kidnapping is forbidden as a crime? See Exodus 20,13 in the Ten Commandments, לא תגנוב, "do not steal!⁠"
גונב נפש מאחיו – וגם אדום נקרא אחיו לכך פי׳ מישראל:
גונב גפש מאחיו, "kidnapping a person from among his brethren;⁠" The reason why the Torah added the words מבני ישראל, is that Esau, and his descendants are also "brethren,⁠" and would have been included in this legislation unless specifically excluded.
מבני ישראל – ביאור למאחיו לכלול וליחד.
והתעמר בו – פירשנוהו למעלה.
ומת הגנב – כטעם ומת הנביא (דברים י״ח:כ׳), כי טעמו יומת בב״ד.
כי ימצא איש גונב נפש מאחיו מבני ישראל – למדנו מאמרו גונב נפש שאפילו גונב קטן יתחייב עליו ובאמרו מאחיו מבני ישראל למדנו שאם לא היה מאחיו מבני ישראל כמו הענין בעבד כנעני ובגר תושב לא ינהג בו זה הדין ואף על פי שהיה העבד חציו בן חורין כמו העניין בשפחה חרופה כי אינו עדין מאחינו ולמדנו מאמרו גונב נפש מאחיו שאינו חייב עד שיגנבנו ויוציאנו מרשות אחיו פרט למי שלא יצא מרשות אחיו וחביריו שהוא עומד עמהם כמו האב שגנב את בנו והרב את תלמידו.
והתעמר בו ומכרו ומת הגנב ההוא – ראוי שתדע שאין הכונה בזה שישתעבד בו או שימכרנו שהרי דקדק בפרשת ואלה המשפטים בשני אלו הדברים גם כן ואמר וגונב איש ומכרו ונמצא בידו קדם מכירתו אותו ועניין היותו בידו הוא שישתעבד בו אי זה שעבוד שיהיה שיורה שהוא תחת ידו כאלו הוא עבדו ובהיות הענין כן הנה לא יתחייב אם לא מכרו ונשתעבד בו קודם זה.
ומת הגנב ההוא – רוצה לומר: כשישלמו בו כל אלו התנאים לא בזולת זה.
התועלת התשיעי הוא במצות והוא מה שהוסיף כאן מהבאור בדיני גונב נפש שיתחייב מיתה על מה שזכר מזה בפרשת ואלה המשפטים והנה התועלת בזה מבואר בנפשו כי בזה יהיה מקלקול הקבוץ המדיני מה שלא יעלם עם שיקרה מזה לעבור על דבר העריות ולא ירגיש בזה הנגנב רוצה לומר: שכבר אפשר שיקרה אחותו או אמו או אחת מהעריות שהם קרובותיו ולא ישער בזה.
וכ״ש כי ימצא איש גונב נפש מאחיו מבני ישראל והתעמר בו ומכרו כי זה הותר בגוים בשעות חירום המלחמות אבל בישראל לא.
כי ימצא בעדים והתראה. בספרי שנו כי ימצא בעדים אבל התראה לא הוצרך לשנותה דמילתא דפשיטא היא דאין מלקין ולא ממיתין אלא אם כן מתרין אבל עדי׳ דה״א דנמצא בידו תלה רחמנא אפי׳ ליכא עדים בשעה שגנבו קמ״ל דסתם מציאה בעדים כדתניא אין מציאה בכל מקום אלא בעדים:
ולפי שמנהג הכותים גם כן במלחמותיהם לגנוב הנערים ושאר בני אדם שיוכלו למכרם לנכרים, הזהירה כאן כי ימצא איש גונב נפש מאחיו וגו׳. וכל המצות האלה הם א״כ מתיחסות למלחמות. וגם נסמכה כאן המצוה הזאת בעבור שאמר ברחים ורכב כי נפש הוא חובל. ולכן זכר מיד דין הגונב נפש מאחיו כי הוא החובל את הנפש באמת.
והמצוה הזאת איננה מחודשת שכבר אמר בפרשת משפטים וגונב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת. האמנם ביאר משה רבינו ע״ה פה ב׳ דברים: האחד כי לפי שאמר שם וגונב איש למדנו לגנוב נפש גדול בשניו גונב נער קטן מנין. לזה אמר כאן כי ימצא איש גונב נפש בין שיהיה גדול בין שיהיה קטן. והשני שלפי שאמר וגונב איש ומכרו אולי נחשוב שאפילו עבד, לכן ביאר כאן נפש מאחיו, ולפי שהאדומים נקראים אחים ביאר עוד מבני ישראל.
ואמרו והתעמר בו ומכרו אין הכונה שיתקיימו ב׳ התנאים, רוצה לומר שישתעבד בו וימכרהו כי על כל אחד מהם חייבו מיתה. וכן בפרשת משפטים וגונב איש ומכרו ונמצא בידו פירושו שמכרו או נמצא בידו אף על פי שלא מכרו שעל כל אחד מהם חייב מיתה. כי בלשוננו הקדוש תבא פעמים רבות וי״ו המתדבקת במקום או המחלק כמו ומקלל אביו ואמו. וממה שאמר גונב נפש מאחיו למדנו שפרט למי שלא יצא מרשות אחיו וחבריו כמו האב הגונב את בנו והרב את תלמידו.
והטעם במצוה הזאת ידוע כי הגונב נפש הרי הוא כאלו הרגו כיון שהוציאו מרשותו ובחירתו ודעתו להיות עבד בהיותו בן חורין ולכך היה משורת הדין שיומת נפש תחת נפש, אבל הגונב עבד או גר תושב אמנם הרי הוא כגונב שאר הכלים שיענש בתשלומי כפל ולא יומת. ולכן לא יומת בגנבת הגר או העבד ויענש ממון:
ויועצו לגנוב נפש מאחיו מבני ישראל. וזהו כי ימצא איש גונב נפש וכו׳.
ויען במלחמה לפעמים השכירים גונבים נפשות, לפיכך סמך כי ימצא איש גונב נפשות וכו׳:
וְהִתְעַמֶר בוֹ: במסורת1 פ׳ שמות מונה זה עם ו׳ דסבירי׳ בה. [והתעמר⁠־בו].
1. במסורת: מ״ג-ד שמ׳ ד יז.
בעדים והתראה כו׳. הוצרך לפרש שלא תאמר כיון דבנמצא בידו תלה רחמנא, אפילו ליכא עדים בשעה שגנבו, קמ״ל דסתם מציאה בעדים. דאל״כ יכול לומר שלא גנבו אלא הוא מכר את עצמו:
Through witnesses, and after a warning, etc. Rashi says this as you might think that since the Torah [seemingly] makes this law dependent on the [victim] being found in the perpetrator's hand [then this law applies] even if there were no witnesses when he stole him. Therefore Rashi tells us that generally, "to be found" generally means with witnesses. Otherwise, the perpetrator could claim that he did not steal him but that he sold himself.
גנב נפש – לפי שבפרשת משפטים אמר וגונב איש ומכרו, והיינו שומעים דוקא גדול, לכן אמר כאן גונב נפש אפילו קטן:
מאחיו – לא מאחיו ממש, כ״א מאחיו שהם בני ישראל:
ע׳ למעלה כ״א:י״ד. גנבו ולא מכרו פטור (סנהדרין דף פ״ה סע״ב) וכן פסק הרמב״ם פרק ט׳ {הלכה ג׳} מהלכות גנבה.
כי ימצא – לא רק הקיום הגופני, כאמור במצווה הקודמת, אלא כל האישיות, החירות וכבוד האדם, צריכים להיות מוגנים מכל פגיעה בחברה הלאומית הישראלית. אשר על כן, אם נודע לבית דין – ״כי ימצא״, שכמו תמיד פירושו: ״בעדים״ (ספרי) – שאדם נהג בחברו כאילו היה חפץ בעלמא, והשתלט עליו בכוח, נטל אותו לרשותו (״בידו״, כפי שנאמר בספר שמות [כא, טז]), הכריח אותו לעבוד בשבילו (״והתעמר בו״, כפי שהכתוב מוסיף כאן [השווה לעיל כא, יד, ופירוש שם]) ולבסוף מכר אותו – גונב נפשות זה חייב מיתת חנק, כדרך שהרוצח הנוטל את החיים הגופניים חייב מיתת סייף (עיין פירוש, שמות כא, טז).
[קלט] כי ימצא איש גונב נפש כבר נאמר בפ׳ משפטים וגונב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת, ונשנה כאן בשביל שיש פרטים שלא תלמד רק מכאן ויש שנלמדו מהנאמר שם, ואשר נלמד משם הוא, א׳ מדכתיב שם ומכרו ונמצא בידו, דקאי ונמצא על ומכרו נלמד שנצרך עדים על המכירה. כי כבר נתבאר שכל ל׳ מציאה הנאמר בענינים האלה הוא בעדים, ב׳ מדכתיב שם איש שהוראתו גדול, ואין למעט אשה וקטן מדכתיב כאן נפש שיש במשמעו גם אשה וקטן, לכן ממעטינן רק קטן שאינו בר קימא שהוא שנולד קודם זמנו, ג׳ מדכתיב שם ונמצא בידו אחר המכירה והלא כבר מכרו, מזה נלמד שאינו חייב על המכירה אם לא שקודם המכירה הכניסו לרשותו, ומכאן נלמוד, א׳ שנצרך עדים על הגנבה שהסמיך המציאה אל הגנבה, ב׳ שהגונב יהיה גדול בר עונשין, שאיש שהוא מורה על הגדול קאי על הגונב, ג׳ מדכתיב נפש מרבינן אף אשה וקטן רק אם הוא בן קימא כנ״ל, ד׳ למעט שאם הנגנב הוא עכו״ם, ה׳ מדאמר והתעמר בו ואין עמור רק לשון עבודה נלמד שאינו חייב רק אם עשה בו מלאכה קודם שמכרו, ומחלוקת ר״י וחכמים רק אם נצרך שיהיה בהעבודה שוה פרוטה, ודע שבמקום שאמרנו שהוא פטור הוא רק שאין עונשם מסור לב״ד אבל הלא בודאי ענוש יענש בכל דור לפי משפט הארץ, ויש רמז בכאן למסחר עבדים שסמך לזה פ׳ שמירת הצרעת, שידוע שמביאים את העבדים מארץ כוש שבחלק אפריקא, ומוליכים אותם מרחק רב בהנהגה אכזרית למאד במזון רע ובמלבושים רעים ומשימים עליהם משמר עד שעי״ז ילקו בצרעת ממארת המתדבקת למאד, וזה שרמז שמלבד וגונב נפש מישראל גם תשמר בנגע הצרעת שלא ידבק בך ע״י שתקנה עבדים מסוחרי האדם אלה, ויש לחדש דבר בסמיכת זכירת מעשה מרים לענין הצרעת שיהיה ג״כ רמז למסחר העבדים, וזה שמ״ש בפ׳ כי אשה כושית ״לקח״ (במדבר י״ב:א׳) פי׳ קנה, היינו שקנה מסוחרי העבדים אשה כושית אשר גנבוה מארץ כוש ועשאה בת חורין והכניסה תחת כנפי השכינה, ודברה מרים במשה על הדבר הזה, א׳ שבקנותו מהם הוא מחזק ידם, ב׳ שמא תדבק בבנ״י הצרעת ח״ו מהאשה הכושית, ואהרן השיב שאין להרהר במשה שעשה ע״פ הדבור, [אף שמאמר ותדבר מרים ואהרן במשה ששניהם דברו אבל מדלא נענש אהרן, נראה שהוא לא דבר לחובה ורק מפני שלא מיחה במרים לכן חשב הכתוב כמו שגם הוא דבר]. ואמרה הרק אך במשה דבר הלא גם בנו דבר ומדוע לא הודיע ה׳ זאת גם לנו, ולזה נלקה מרים תיכף בצרעת מדה כנגד מדה, נגד טענת הצרעת, וזה שצוה לזכור מעשה מרים שתדע שיש חשש דביקות הצרעת ע״י עבדים מארץ כוש, ומה שהיו ישראל לוקחים עבדים כאמור (ויקרא כ״ה:מ״ה) זהו מהגוים אשר סביבותיהם או מבני התושבים שהם אינם רחוקים מהם בתכונתם, וגם כאשר קנו עבד ושפחה מחויבים היו להכניסם בברית ונחשב כאחד מבני ישראל, רק שהיו פטורים ממ״ע שהז״ג כנשים, והמכה אותם והמקללם יענש, וגם אם הכה אותו אדונו בראשי אברים שאינם חוזרים יצא לחירות, ואם מת ע״י הכאה יענש, וצוה שינוח עבדך ואמתך כמוך. גם שישמח בחגנו ובשמחתנו כמ״ש (דברים טז יד) ושמחת בחגך אתה כו׳ ועבדך ואמתך:
כי ימצא: פירש רש״י ׳בעדים והתראה׳1. ונצרך הכתוב לפרש הכי2, משום דבאמת גניבה אין דרך להיות בעדים והתראה3, ואם בא בהתראה בתוך כדי דיבור דוקא (כדאיתא בכתובות לג,א) אינו נראה גנב אלא גזלן, ואם כן סלקא דעתך דעל כרחך לא בעינן כאן התראה, וכמו בעדים זוממין דלא אפשר, כדאיתא התם4. משום הכי פירש הכתוב5 דוקא בעדים והתראה. ומשכחת שפיר6, כדאיתא בשלהי פרק מרובה (ב״ק מט,ב) דכיון דמיטמר מאינשי, מקרי גנב7. וזהו דאשמעינן קרא.⁠8
1. ומסיים רש״י ׳וכן כל ימצא שבתורה׳.
2. מדוע דוקא בחיוב מיתה הזה הדגישה התורה ״כי ימצא״ בעדים והתראה. אמנם יש לציין שיש מקום אחד נוסף כדוגמת זה (לעיל יז,ב) ״כי ימצא בקרבך... וילך ויעבוד אלהים אחרים״, וגם שם כתב הספרי: זה בנה אב, שכל מקום שנאמר ״ימצא״ – בשנים ובשלשה עדים הכתוב מדבר, וכן לעיל (כב,כב) ״כי ימצא איש שוכב עם אשה בעולת בעל״ כתב הספרי ׳בעדים׳. ופעם נוספת במכילתא על הפסוק (שמות כא,טז) ״וגונב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת״: אין ״מציאה״ אלא בעדים. ומעניין ששם רש״י לא הביא את הספרי.
3. שהרי מהותה של הגניבה היא בסתר.
4. הדר אמר אביי, לאו מילתא הוא דאמרי (שעדים זוממים צריכים התראה), אי סלקא דעתך עדים זוממים צריכים התראה, כי לא מתרינן בהו לא קטלינן להו, מי איכא מידי דאינהו בעי קטיל בלא התראה ואינהו בעי התראה? הא בעינן ״ועשיתם לו כאשר זמם״ – וליכא!
5. דוקא במקרה זה.
6. לאחר גזרת הכתוב שצריך עדים והתראה, איך זה יתכן בפועל, הרי אם יש עדים והתראה זה נראה יותר גזל מאשר גניבה, וכפי שטען רבינו.
7. בהקשר לגנב שור או שה המחוייב בתשלומי ארבעה וחמשה. וז״ל הגמרא: א״ר אלעזר, ראוהו שהטמין (את עצמו) בחורשין (ביער, כדי לגנוב מן הבהמות הרועות שם) וטבח ומכר, משלם תשלומי ארבעה וחמשה... אמרו, וכיון שראוהו גזלן הוא. (עונה הגמרא) כיון דקא מיטמר מינייהו גנב הוא (כיון שהתכוון הגנב להסתתר מאותם שראוהו, גנב הוא, אע״פ שלא עלה בידו להסתתר). אך עדין לא ברור איך יתכן עקרון כזה במקרה כמו שלנו כשצריכים התראה.
8. וכעין זה בספר זכרון, נחלת יעקב ובאר בשדה, על פירוש רש״י.
אזהרה זאת נאמרה כבר בשמות כ״א:ט״ז. שם פירש הכתוב ״ונמצא בידו״, כלומר שיכניסנו לרשותו של גנב (סנהדרין פ״ה:). כאן הוסיף הכתוב לפרש ״והתעמר בו״, דהיינו שישתמש בו בתור עבד. נסמכה אזהרה זאת לאזהרה שלפניה, ששם נאמר ״כי נפש הוא חובל״ וכאן נאמר ״גונב נפש״.
גונב נפש כו׳ מבני ישראל – להביא הגונב בנו ומכרו שהוא חייב דברי ריב״ב. ואין למחקו כי בירושלמי אמר מאי טעמא דריב״ב מבני ישראל. פירוש דבני ישראל דרש למעט עבדים דבכלל אחיך המה, יעוין בגמרא וכאן הו״ל לומר מאחיו בני ישראל בלא מ״ם וכמו שאמר בפ׳ בהר מהם תקנו עבד ואמה כו׳, ובאחיכם בני ישראל כו׳, וכן כאן שהעון שמוכר את ישראל ממכרת עבד הו״ל לומר מאחיו בני ישראל שהוציא העבד, לכן דריש דגם מבניו חייב, ובגמ׳ דריש מבני ישראל על חצי עבד וחצי בן חורין, יעוי״ש.
ובאמת צ״ע למה לי למעט גונב עבד מקרא הלא אין עונשין אלא א״כ מזהירין, ואזהרת המכירה מלא ימכרו ממכרת עבד כדמפרש בגמרא, וזה אינו בעבדים רק בישראל, אולם י״ל דצריך קרא דהוי אמינא דאם גנב עבד דאזהרה דיליה מלא תגנובו ונשתחרר ומכרו אח״כ חייב, לכן צריך קרא למעט דאם בשעת הגנבה היה עבד ואח״כ נשתחרר פטור, דכתיב וגונב נפש מבני ישראל, שבשעת הגנבה לא יהיה עבד. אך איך משכחת שישחררנו בעת היותו גנוב, הא דבר שאינו ברשותו קיי״ל דאינו יכול להקדיש ולמכור דלא כצנועין ב״ק ס״ט. ואפשר דהיה עבד של גר שמת ואין לו יורשין דזכה בעצמו, ועוד דכיון שמשחררו פקע קנין איסור אע״ג דאינו ברשותו, וכיון דפקע קנין איסורא תו פקע קנין ממונא מעצמו, ולכן אמר בהשולח דף ל״ח אמתא דראב״ז אישתבאי שדר לה גיטה דחירותה אע״ג דאינן ברשותו, וטעמא כדפירשנו, ומחוסר ג״ש קיי״ל ג״כ דיכול לשחררו בגט דלא כל״ק דאמימר אף דודאי אינו ברשותו, כש״כ היכא דגנב או נשבה. ובגמרא מייתי ברייתא דמכרו לקרובים דמוכח דהיה לפניהם כתוב זה בספרי, עיי״ש וחסר בספרים שלנו.
ומת הגנב ההוא – בסתם מיתה האמורה בתורה בחנק. הנה לר״ש דחנק חמור מסייף, רוצח את חברו בסייף ומוכרו לעבד בחנק. וצ״ל דזה דמחטיאו דיחזיקו אותו לעבד ויפקיעו אותו ממצות קשה מן ההורגו, ולטעמו אזיל לעיל פסקא רנ״ב, יעו״ש, ולכן אמר בפרק בן סו״מ בדין הוא שתהא בת ראויה להיות כבן סו״מ שהכל מצויין אצלה בעבירה וכו׳, ובירושלמי בת ולא בן, יעו״ש, דלטעמי׳ אזיל שהמחטיא קשה מן ההורגו.
כי ימצא – הגונב את בנו פטור, מ״ט, דאמר קרא כי ימצא, פרט למצוי.⁠1 (סנהדרין פ״ו.)
כי ימצא – אין מציאה זו אלא בעדים2 (ספרי).
איש – איש ולא קטן.⁠3 (שם)
איש גנב וגו׳ – אין לי אלא איש שגנב, אשה שגנבה מניין ת״ל (פ׳ משפטים) וגונב איש, ואין לי אלא איש שגנב בין איש ובין אשה ואשה שגנבה איש, אשה שגנבה אשה מניין ת״ל ומת הגנב ההוא – מכל מקום.⁠4 (סנהדרין פ״ה:)
מאחיו מבני ישראל – מאחיו ולא מעובדי כוכבים, מבני ישראל – להוציא מי שחציו עבד וחציו בן חורין5 (ספרי).
והתעמר בו – מגיד שאינו חייב עד שיכניסנו לרשותו וישתמש בו.⁠6 (סנהדרין פ״ה:)
1. מצינו שרגילים חז״ל לדרוש לפעמים שורש מצא במובן מצוי כמו בפסחים ה׳ ב׳ לא ימצא לך אף במצוי אצלך, ובב״ק ס׳ א׳ כי תצא אש ומצאה קוצים דרשו אימתי אש יוצאה בזמן שקוצים מצויין לה, ולפעמים ממעט מצוי מלשון כי ימצא כמו הכא, ובסוטה מ״ה ב׳ לענין עגלה ערופה כי ימצא פרט למצוי, ובערכין ל׳ ב׳ ומצא כדי גאולתו – פרט למצוי, ונראה דבכל מקום דריש לפי ענינו, ועיין בסוגיא.
2. עיין מש״כ לעיל בפ׳ שופטים (י״ז ג׳) אות ז׳,
3. לכאורה א״צ למעוטי קטן דמהיכי תיתא לחייב קטן, וי״ל דמדהוסיף כאן הפסוק בענין זה ובערת הרע מקרבך הו״א דגם קטן העושה רע כזה הוא בכלל בעור וכמו בבן סו״מ שנהרג ע״ש סופו, קמ״ל.
4. צ״ע ל״ל רבוי זה והא בלא״ה קיי״ל השוה הכתוב אשה לאיש לכל עונשין שבתורה, וי״ל לפי מש״כ התוס׳ בסנהדרין פ״ד ב׳ ור״ן בחדושי סנהדרין כ״ז ב׳ דהא דאמרינן השוה הכתוב אשה לאיש וכו׳ הוא רק היכי דלא כתיב בלשון איש רק בסתמא כמו כל הורג נפש, אבל היכי דכתיב איש צריך רבוי לאשה, ולפי״ז מכיון דכתיב כאן כי ימצא איש גונב צריך רבוי, ומרבה מלשון וגונב דכתיב סתם ושוב הדרינן לכללא דהשוה הכתוב אשה לאיש לכל עונשין שבתורה, ודו״ק.
5. וע׳ בסנהדרין פ״ו א׳ ובירושל׳ סנהדרין פי״א ה״ב שנויים שונים בדרשות ענין זה.
6. אף כי שמוש כל שהוא פחות משו״פ. ורש״י ורע״ב בפי״א מ״א דסנהדרין סמכו דין זה על הפסוק דפ׳ משפטים וגונב איש ומכרו ונמצא בידו, אין ידו אלא רשותו כמש״כ (בפ׳ חקת) ויקח את כל ארצו מידו, עכ״ל. ולכאורה אותה דרשה היא פשוטה ומבוארת דצריך שיהיה ברשותו מדרשה זו, אבל באמת אצטריכא דרשה זו שלפנינו יען דלדינא צריך שיעשה בו גם איזו מלאכה, וזה מבואר יותר בלשון והתעמר בו, וכ״כ הרמב״ם פ״ט ה״ב מגניבה.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעוניאגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראחזקוניטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורשיעורי ספורנומנחת שישפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144