×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ה) {ששי} כִּֽי⁠־יִקַּ֥ח אִישׁ֙ אִשָּׁ֣ה חֲדָשָׁ֔ה לֹ֤א יֵצֵא֙ בַּצָּבָ֔א וְלֹא⁠־יַעֲבֹ֥ר עָלָ֖יו לְכׇל⁠־דָּבָ֑ר נָקִ֞י יִהְיֶ֤ה לְבֵיתוֹ֙ שָׁנָ֣ה אֶחָ֔ת וְשִׂמַּ֖ח אֶת⁠־אִשְׁתּ֥וֹ אֲשֶׁר⁠־לָקָֽח׃
When a man takes a new wife, he shall not go out in the army, and he shall not be assigned any matter. He shall be free at home one year, and shall bring happiness to his wife whom he has taken.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעוניאגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןר׳ בחיידעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורגור אריהמנחת שישפתי חכמיםהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[פיסקא רעא]
כי יקח איש אשה חדשה – אין לי אלא בתולה מנין לרבות אלמנה ושומרת יבם תלמוד לומר ושמח את אשתו מכל מקום אם כן למה נאמר חדשה מי שחדשה לו פרט למחזיר גרושתו ואלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט ממזרת ונתינה לישראל בת ישראל לממזר ולנתין.
לא יצא בצבא – יכול לא יצא בצבא אבל יספק כלי זיין ומים ומזון תלמוד לומר ולא יעבר עליו לכל דבר. אי לא יעבור עליו לכל דבר יכול אפילו בנה בית ולא חנכו נטע כרם ולא חללו ארס אשה ולא לקחה? תלמוד לומר עליו – עליו אינו עובר, אעובר הוא על כל אלו.
נקי יהיה לביתו – זה ביתו.
יהיה – זה כרמו.
ושמח את אשתו – זו אשתו.
אשר לקח – להביא את יבמתו.
סליק פיסקא
א. כן בכ״י וטיקן 32. בכ״י לונדון 16406 נוסף כאן: ״אבל״.
[Piska 271]
"If a man take a new wife": This tells me only of a virgin. Whence do I derive (the same for) a widow and a divorcée? From (Ibid.) "and he shall rejoice his wife" — in any event. If so, why is it written "new"? One who is "new" to him — to exclude a returned divorcée.
"he shall not go out in the army": I might think that he does not go out into the army, but he supplies to it weapons, food, and water; it is, therefore, written "and it shall not impose upon him for any thing.⁠" I might think (that it may not impose upon him) even if he built a house and inaugurated it, planted a vineyard and redeemed it, betrothed a woman and took her (viz. Ibid. 20:5-6); it is, therefore, written "upon him.⁠" It does not impose upon him, but it does impose upon the aforementioned.
"Free shall he be for his house" — his house;
"shall he be" — his vineyard;
"and he shall rejoice his wife" — a (new) wife;
"whom he has taken" — to include his yevamah.
[End of Piska]
כי יקח איש אשה חדשה אין לי אלא בתולה מנ׳ לרבות אלמנה ושומרת יבם ת״ל ושמח את אשתו מכל מקום:
אם כן למה נאמר חדשה מי שחידשה לו פרט למחזיר גרושתו ואלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט ממזרת ונתינה לישראל בת ישראל לממזר ולנתין:
לא יצא בצבא יכול בצבא הוא בלא יצא אבל יתקן כלי זיין ויספק מים ומזון ת״ל ולא יעבור עליו לכל דבר:
עליו עליו הוא דאין אתה מעביר אבל אתה מעביר על אחרים:
נקי יה׳ לבי׳ שנה אחת לביתו זה ביתו ונאמר (ויקרא י״ט:כ״ד) יהיה כל פריו מה להלן כרם אף כאן כרם:
יהיה זה כרמו:
ושמח את אשתו זו אשתו:
אשר לקח להביא את יבמתו:
מיכן אמ׳ אלו שאינן זזין ממקומן בנה בית וחנכו נטע כרם וחללו והנושא את ארוסתו כל השנה כולה אין מספקין מים ומזון ולא מתקנין דרך ולא שומרין בחומה ולא נותנין לפסי העיר שנאמר שנה אחת:
אֲרֵי יִסַּב גְּבַר אִתְּתָא חֲדַתָּא לָא יִפּוֹק בְּחֵילָא וְלָא יִעְבַּר עֲלוֹהִי לְכָל פִּתְגָם פְּנִי יְהֵי לְבֵיתֵיהּ שַׁתָּא חֲדָא וִיחַדֵּי יָת אִתְּתֵיהּ דִּנְסֵיב.
When a man has taken a new wife, he shall not go forth with the army, nor shall any transaction be (laid) upon him; he shall be free in his house for a year, that he may cheer (or, may enjoy himself with) his wife whom he has taken.⁠a
a. Samaritan Version, "may rejoice with his wife.⁠"
ארום יסב גבר אתה כשירויא לא יפוקב לחיל קרבה ולא יעבר עלוי כל גמן דעםד ביש זכיי מזמן יהווי לבייתיה שתה חדא ויחדי ית אתתיה די נסב.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כשירוי״) גם נוסח חילופי: ״מן שירוי״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יפוק״) גם נוסח חילופי: ״{י}⁠פק״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״מן דעם ... לבייתיה״) נוסח אחר: ״פתגם זכיי יהווי בבייתיה״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דעם״) גם נוסח חילופי: ״מדעם״.
ארום יסב גבר איתא חדתא בתולתא לא יפוק בחילא דלא יארע עלוי כל מידעם ביש פני יהי בביתיה שתא חדא ויחד עם אינתתיה דנסיב.
When a man hath taken a new wife a virgin, he shall not go forth with the army, lest anything evil befall him; he shall be at leisure in his house one year, and rejoice with his wife whom he hath taken.
כִּי יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה חֲדָשָׁה – אֵין לִי אֶלָּא חֲדָשָׁה, אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה מִנַּיִן, תַּלְמוּד לוֹמַר ״אִשָּׁה״ מִכָּל מָקוֹם. אִם כֵּן מַה תַּלְמוּד לוֹמַר ״חֲדָשָׁה״ מִי שֶׁחֲדָשָׁה לוֹ, יָצָא מַחֲזִיר גְּרוּשָׁתוֹ שֶׁאֵין חֲדָשָׁה לוֹ. לֹא יֵצֵא בַּצָּבָא יָכוֹל בַּצָּבָא לֹא יֵצֵא אֲבָל יַסְפִּיק מַיִם וּמָזוֹן [וִיתַקֵּן הַדְּרָכִים], תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְלֹא יַעֲבֹר עָלָיו לְכָל דָּבָר״. יָכוֹל בָּנָה בַּיִת וְלֹא חֲנָכוֹ, נָטַע כֶּרֶם וְלֹא חִלְּלוֹ, אֵרַס אִשָּׁה וְלֹא לְקָחָהּ, כְּשֵׁם שֶׁאִי אַתָּה מַעֲבִיר עָלָיו כָּךְ אִי אַתָּה מַעֲבִיר עַל אֵלּוּ, תַּלְמוּד לוֹמַר ״עָלָיו״, עָלָיו אִי אַתָּה מַעֲבִיר אֲבָל אַתָּה מַעֲבִיר עַל אֲחֵרִים. וְלִיכְתוֹב לֹא יַעֲבֹר, לֹא יֵצֵא בַּצָּבָא לָמָּה לִי, לַעֲבֹר עָלָיו בִּשְׁנֵי לָאוִין.
אֵלּוּ שֶׁאֵין זָזִין מִמְּקוֹמָן, בָּנָה בַּיִת וַחֲנָכוֹ, נָטַע כֶּרֶם וְחִלְּלוֹ, וְהַנּוֹשֵׂא אֶת אֲרוּסָתוֹ, וְהַכּוֹנֵס אֶת יְבִמְתּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר ״נָקִי יִהְיֶה לְבֵיתוֹ״, בֵּיתוֹ, זֶה בֵּיתוֹ, יִהְיֶה, זֶה כַּרְמוֹ, וְשִׂמַּח אֶת אִשְׁתּוֹ, [זוֹ אִשְׁתּוֹ]⁠אֲשֶׁר לָקָח, לְהָבִיא אֶת יְבִמְתּוֹ, וְאֵינָן מַסְפִּיקִין מַיִם וּמָזוֹן וְאֵין מְתַקְּנִין אֶת הַדְּרָכִים.
חֲדָשָׁה – מִי שֶׁחֲדָשָׁה לוֹ פְּרָט [לְמַחֲזִיר גְּרוּשָׁתוֹ], וּלְאַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל, גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט, מַמְזֶרֶת וּנְתִינָה לְיִשְׂרָאֵל, בַּת יִשְׂרָאֵל לְמַמְזֵר וּלְנָתִין.
כִּי יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה חֲדָשָׁה לֹא יֵצֵא בַּצָּבָא וְגוֹ׳.
והי״ב חדשים משלה
וְשִׂמַּח אֶת אִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר לָקָח (דברים כח). מִצְוָה (טו) זוֹ שֶׁחָתָן יִשְׂמַח בְּאִשְׁתּוֹ שָׁנָה אַחַת, שֶׁכָּתוּב נָקִי יִהְיֶה לְבֵיתוֹ שָׁנָה אֶחָת. וְאוֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר חֳדָשִׁים הֵם מִשֶּׁלָּהּ, שֶׁהֲרֵי שָׁנָה הִיא כַּלָּה, וְאֵין כַּלָּה פְּרָט בִּשְׁנֵים עָשָׂר חֳדָשִׁים, שֶׁכָּתוּב (מלכים א ז) עֹמֵד עַל שְׁנֵי [ם] עָשָׂר בָּקָר. וְהוֹאִיל וְאֵין תִּקּוּן הַכַּלָּה, רַק בִּשְׁנֵים עָשָׂר, צָרִיךְ הֶחָתָן לְשַׂמְּחָהּ וּלְבֵיתָהּ, לָהּ וּלְתִקּוּנֶיהָ, כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה.
כן אבני יעקב י״ב סוד עלמותיה
וְעַל זֶה כָּתוּב בְּיַעֲקֹב (בראשית כח) וַיִּקַּח מֵאַבְנֵי הַמָּקוֹם. אַבְנֵי הַמָּקוֹם הָיוּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה, וּמִי שֶׁמְּשַׂמֵּחַ כַּלָּה מְשַׂמֵּחַ אֶת עַלְמוֹתֶיהָ, וְעַלְמוֹתֶיהָ הָיוּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה. וְהַכֹּל הוּא סוֹד שֶׁל שָׁנָה. לָכֵן צָרִיךְ חָתָן לִשְׂמֹחַ בְּאִשְׁתּוֹ שָׁנָה אֶחָת.
והחדוה אינה שלו אלא שלה
וַהֲרֵי בֵּאֲרוּ, שֶׁחֶדְוָה זוֹ אֵינָהּ שֶׁלּוֹ, אֶלָּא שֶׁלָּהּ, שֶׁכָּתוּב וְשִׂמַּח אֶת אִשְׁתּוֹ. וְיִשְׂמַח אֶת אִשְׁתּוֹ לֹא כָתוּב, אֶלָּא וְשִׂמַּח, יְשַׂמַּח אֶת הַכַּלָּה. כְּמוֹ זֶה אֵין שִׂמְחָה לַכַּלָּה אֶלָּא בְּגוּפָהּ וְתִקּוּנֶיהָ.
נקי יהיה לביתו
וּמִי מְשַׂמֵּחַ אוֹתָם? צַדִּיק. וְעַל זֶה נָקִי יִהְיֶה לְבֵיתוֹ.
נָקִי, שֶׁלֹּא יַעֲמֹל בְּדִבְרֵי הָעוֹלָם, שֶׁיִּהְיֶה בּוֹ רָצוֹן לְשַׂמֵּחַ אוֹתָהּ. נָקִי מֵהַכֹּל. נָקִי מִמִּסִּים וּמֵאַרְנוֹנִיּוֹת וּמִמַּס גֻּלְגֹּלֶת. נָקִי, שֶׁלֹּא יֵצֵא לַצָּבָא לְהִלָּחֵם בִּקְרָבוֹת. לְהִמָּצֵא חֶדְוָה מַעְלָה וּמַטָּה, וּלְעוֹרֵר חֶדְוָה לְמַעְלָה.
(זוה״ק כאן)
ואד׳א תזוג׳ רג׳ל אמראהֵ ג׳דידהֵ לא יכ׳רג׳ פי אלג׳יש ולא ימר בה שי מן אמורה בל יכון פארגא לביתה סנהֵ ואחדהֵ יפרח מע זוג׳תה אלתי אתכ׳ד׳הא
וכאשר יישא איש אישה חדשה, לא יצא בצבא ולא יעבור עליו דבר מענייניו, אלא יהיה פנוי לביתו שנה אחת וישמח עם אשתו אשר לקח.
אשה חדשה – כל אשה שלא ידעה קודם לכן, בין בתולה ובין בעולה (ספרי דברים רע״א). (ספר השרשים ״חדש״)
ולא יעבור עליו לכל דבר – הלמד נוספת בו, ובין שהיתה האשה יבמה או נשואה, לא יצא מכלל זה אלא הגרושה: ״פרט״ לאמרם, ״למחזיר גרושתו״.
אשה חדשה – שהיא חדשה לו, אפילו היא אלמנה, פרט למחזיר גרושתו.
ולא יעבר עליוא לכל דבר – שהוא צורך הצבא, לא לספק המים ומזון, ולא לתקן דרכים. אבל החוזרים מעורכי המלחמה על פי כהן, כגון בנה בית ולא חנכו (דברים כ׳:ו׳), ארש אשה ולא לקחה (דברים כ׳:ז׳), מספיקין מים ומזון ומתקנים את הדרכים.
יהיה לביתו – אף בשביל ביתו. אם בנה ביתב וחנכו, נטע כרם וחללו, אינו זז מביתו בשביל צרכי המלחמה.
לביתו – זו ביתו.
יהיה – לרבות את כרמו.
ושמח – ישמח את אשתו אשר לקח, ותרגומו: ויחדי ית אתתיה די נסיב. והמתרגם: ויחדיג עם איתתיה, טועה, שאין זה תרגומו של ושִמח אלא של ושַמח.⁠ד
א. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, אוקספורד 34, לונדון 26917 נוסף כאן: ״דבר הצבא״.
ב. כן בכ״י מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1 חסרה מלת: ״בית״.
ג. בכ״י לייפציג 1 אין ניקוד על המלה. בכ״י אוקספורד 34: ״וְיִחְדֵי״. בכ״י אוקספורד 165: ״ויֵחדי״.
ד. כך הניקוד בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, ליידן 1. בכ״י אוקספורד אופ׳ 34: ״ושָמַח״.
אשה חדשה [WHEN A MAN HAS TAKEN] A NEW WIFE [HE SHALL NOT GO OUT TO THE HOST] – i.e., one that is new to him, even though she be a widow; but it excludes the case of one who re-marries his divorced wife (Sifre Devarim 271:1; Sotah 44a; cf., however, Targum Jonathan).
ולא יעבר – lit., NEITHER SHALL PASS UPON HIM (i.e., be obligatory upon him) any army matter, לכל דבר AS REGARDS ANYTHING – that is a requirement of the army: not to supply water and food, nor to repair the roads, while those who returned from the battle array at the bidding of the priest, e.g., one who had built a new house and had not yet dedicated it, or one who had betrothed a woman and had not yet taken her to wife (Devarim 20:5–7), are bound to supply water and food and to repair roads (Sifre Devarim 271:2; Sotah 44a).
יהיה לביתו [HE SHALL BE FREE] AT HOME (or, as it may be literally translated: [FREE] FOR HIS HOUSE) – i.e., also on account of his new house (not only on account of his recent marriage, as stated in the text): if he has built a new house and only just dedicated it (not lived in it a full year), and similarly, if he has planted a vineyard and has only just begun to eat of its fruits (not enjoyed its produce the full fourth year), he need not leave his house for the requirements of war. This Halakhah is derived from the text as follows:
יהיה HE SHALL BE – This is intended to include the vineyard (Sifre Devarim 271:4),
לביתו – This is the mention of "his house" (Sifre Devarim 271:3).
ושמח – means HE SHALL GLADDEN [HIS WIFE], its correct Targum rendering therefore is: וְיַחְדֵי יַת אִיתְּתֵהּ which expresses this; One who reads in the Targum וְיִחְדֵי עִם אִיתְּתֵהּ "he shall rejoice with his wife" is in error, for this is not the Targum equivalent of וְשִׂמַּח (Piel) but of וְשָׂמַח (Kal).
פס׳: כי יקח איש אשה חדשה – אחד בתולה אחד אלמנה ושומרת יבם.
חדשה – פרט למחזיר גרושתו שאינה חדשה לו.
לא יצא בצבא – זה צבא המלחמה.
ולא יעבור עליו לכל דבר – שאינו מספק מים ומזון לאחיו שבמלחמה כאותן שחוזרין מערכי המלחמה.
נקי יהיה לביתו שנה אחת – להביא כונס יבמתו. ושמח את אשתו אשר לקח:
אשה חדשה – יש אומרים: בתולה.
ודעת רבים: חדשה כנגדו, כי יכול להשיב אשתו הגרושה אם לא הוטמאה,⁠א על כן: חדשה.
נקי יהיה לביתו – שלא יהיה עליו עול מלכות.
נקי – כמו: איב נקי (איוב כ״ב:ל׳).
למ״ד לכל דבר – נוסף, כמו: השלישי לאבשלום (דברי הימים א ג׳:ב׳).
א. כן בכ״י פריס 176, פרנקפורט 150, לוצקי 827. בכ״י פריס 177: הוטמא.
ב. בכ״י פריס 177: איש.
A NEW WIFE. Some say a virgin.⁠1 According to many its meaning is new to him,⁠2 for it is possible for a man to remarry the woman whom he has divorced if she has not been defiled. Scripture therefore reads a new wife.
HE SHALL BE FREE FOR HIS HOUSE. The yoke of the king shall not be upon him.⁠3
FREE. Naki (free) is similar to naki (innocent)⁠4 in him that is innocent (Job 22:30).
[WITH ANY BUSINESS.] The lamed placed before le-khol davar (with any business) is superfluous.⁠5 It is like the lamed in le-avshalom (Absalom) in the third, Absalom (I Chron. 3:2).⁠6
1. In other words, new means a woman who was never married.
2. Even a widow or divorcee.
3. He shall not be conscripted into doing any of the king's service.
4. That is, free from guilt.
5. Le-khol davar should be read kol davar. Le-khol davar literally means to any business. Khol davar means any business.
6. Hebrew, ha-shelishi le-avshalom. Literally, the third, to Absalom. However, the context does not permit this interpretation. Hence the lamed of le-avshalom is superfluous, and le-avshalom is to be read as if written avshalom.
ולא יעבר עליו {ל}⁠כל דבר – לשום אנגריא.
נקי יהיה – ממסים וארנוניות (משנה סוטה ח׳:ד׳).
ולא יעבר עליו {ל}⁠כל דבר – AND HE SHALL NOT BE ASSIGNED ANY MATTER – for any public service.
נקי יהיה – HE SHALL BE FREE – from taxes and levies (Mishna Sotah 8:4).
ולא יעבר עליו – קול כרוז לענשו ממון.
לכל דבר – הלמ״ד דלכל יתירה היא.⁠1
נקי יהיה לביתו – ההיא דפרשת שופטים מיירי בשאירס אשה ולא לקחה והלך למלחמה שהולך לביתו הואיל והיה עם אחיו במלחמה ואחר כך חזר אינה היא המדה שיהיה שהוי בביתו מכל דבר ואחיו יהיו בצרת פחד המלחמה דין הוא שיתקן דרכים להולכים במלחמה ויספיק להם מים ומזון אבל הכא מיירי כגון שארס אשה ולקחה בנשואין שלא יצא במלחמה ולא יתקן להם דרכים ולא יספיק להם מים ומזון ולהכי איצטרכי קראי לרבות ביתו וכרמו כעין אשתו.
1. שאוב מאבן עזרא.
ולא יעבור עליו, "and no summons to explain himself in the court applies to him;⁠" he fill not be fined.
לכל דבר, "concerning serving in the army in any capacity;⁠" the letter ל at the beginning of the word לכל, is superfluous. (Ibn Ezra)
נקי יהיה לביתו, this refers to the person discussed already in Deut 20,6 i.e. someone whose bride was betrothed to him but the last stage in the marriage ceremonies, i.e. the chuppah, and the bride receiving her ring and a declaration by her groom that he married her and that the ring was the token of this, had not yet taken place. If he had reported for military duty, he is sent back home with orders to complete the marriage ceremonies. Once these have been completed, he is to devote the whole first year of his marriage to make life pleasant for his bride. We needed several extra words in the Torah to make clear that he is not subject to auxiliary duties not connected with actual service at the front where he would not be exposed to danger. For instance, he might have been required to repair damage to roads, etc., or to help with bringing food and drink to the soldiers serving at the front. The rules applying to this newly wed are identical to the rules applying to someone who had not yet moved into his new house, or had not yet harvested the first crop from his new vineyard.
ולא יעבור עליו לכל דבר – דבר הצבא, לכל דבר שהוא צורך הצבא, לא לספק מים ומזון, ולא לתקן דרכים. אבל החוזרים מעורכי המלחמה על פי כהן, כגון בנה בית חדש ולא חנכו (דברים כ׳:ה׳), ארש אשה ולא לקחה (דברים כ׳:ז׳), מספיקין מים ומזון ומתקנין את הדרכים. לשון רבינו שלמה מדברי רבותינו (ספרי דברים כ״ד:ה׳).
ואם כןא יהיה עליו – על הצבא הנזכר, יאמר שלא יעבור האיש הזה על הצבא לכל דבר, לא להיות פקיד על אנשי הצבא, או מצביא את עם הארץ, או לכל הצריך להם, כגון ספוק מים, לא ישגיח עליהם רק בשמחתו. והוא פירוש נכון.
א. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, פריס 222, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״כן״.
[WHEN A MAN TAKETH A NEW WIFE, HE SHALL NOT GO OUT IN THE HOST] NEITHER SHALL HE BE CHARGED 'ALAV L'CHOL DAVAR' (FOR IT WITH ANY THING). "Davar (thing) refers to 'the host' [i.e., military service]. L'chol davar means 'any thing that is a requirement of the army.' [Thus he is not] to provide water and food, nor repair the roads. But those who return from the ranks of the army at the bidding of the priest, such as one who built a new house and had not yet dedicated it, or who betrothed a woman and did not take her yet to wife — they are bound to supply water and food and repair the roads.⁠" This is Rashi's language taken from the words of our Rabbis.⁠1 And if so, the word alav ['v'lo ya'avor alav'neither shall he be charged 'for it'] refers to the aforementioned "host.⁠" The verse is thus stating that this man [in the first year of his marriage] shall not be charged with going to the host; nor shall he be charged with any thing, neither to be a captain of the men of the host, nor to muster the people of the land for whatever is needed, such as the provision of water. He is to pay no attention to these matters but only to his rejoicing. This is a correct interpretation.
1. Sotah 44a.
נקי יהיה לביתו שנה אחת – כאן נרמז השם המיוחד, וכבר העירותיך על זה בסוף סדר שופטים בענין הבית וכרם והאשה. וכן מצינו בהקב״ה שהיה בסיני עם ישראל דוגמת חתן וכלה שעמדה שכינה בהר שנה אחת, שהרי לא נסעו עד שני באייר בשנה השניה.
נקי יהיה לביתו, "he shall remain free for his home;⁠" the final letters in the words נקי יהיה לביתו שנה, are an allusion to the Holy Name of the Lord, to the tetragrammaton. I already commented on this in Parshat Shoftim (20,9) concerning men who have either become betrothed, planted a vineyard, or built a house without consecrating it. We found that the relationship between God and the Jewish people after their "marriage" at Mount Sinai was also earmarked by a similar period of one year during which the Shechinah remained "at home" i.e. stationary at Mount Sinai seeing the people did not commence journeying until the 22nd of Iyar, i.e. of the second year.
נקי יהיה לביתו – פרש״י אף בשביל ביתו יהיה לרבו׳ את כרמו נ״ל היינו הא דתנן במס׳ סוטה פרק משוח מלחמה ואלו שאין זזין ממקומן בנה בית וחנכו נטע כרם וחללו והנושא ארוסתו והכונס יבמתו שנא׳ נקי יהיה לביתו זה ביתו יהיה לרבות את כרמו ושמח את אשתו זו אשתו אשר לקח לרבות יבמתו וכל אלה אין מספיקין מים ומזון ואין מתקנים את הדרכים שנקיים הם מכל דבר.
נקי יהיה לביתו, "he is to be free to attend to the affairs of his house hold;⁠" Rashi interprets the line as "also for the affairs of his household.⁠" The word יהיה is added, to mean that he is also to attend to his vineyard. It seems to me (the author) that this does not change the meaning of the line as tending to one's source of income is included in tending to the affairs of one's household. (Compare the Talmud, tractate Sotah folio 43 where the expression: נקי לביתו, is used more generally.) The person so described cannot even be called upon to perform work such as repairing roads etc, behind the front lines.
נקי יהיה לביתו – פירש״י בשביל ביתו ואף בשביל כרמו נראה דהיינו הך דתנן פ׳ משוח מלחמה ואלו שאין זזין ממקומם בנה בית וחנכו נוטע כרם וחללו והנושא ארוסתו והכונס יבמתו שנא׳ נקי יהיה לביתו שנה זה ביתו ממש יהיה לרבות כרמו ושמח את אשתו אשר לקח לרבות יבמתו וכל אלו מספקין מים ומזון ואין מתקנים הדרכים שנקיים הם מכל דבר.
ולא יעבור עליו לכל דבר – פי׳ ר׳ אברהם ל׳ של לכל נוספת. והרמב״ן פירש לא יצא בצבא ולא יעבור עליו פי׳ על הצבא הנזכר לכל דבר כמו שאמרו רבותי׳ שאינו צריך לספק להם מים ומזון וזהו לא יעבור על הצבא לא להיות פקיד על אנשי הצבא או להיות מצביא את העם לכל הצריך להם כגון סיפוק מים אלא לא ישגיח רק בשמחתו:
ולא יעבור עליו לכל דבר, "nor shall he be obligated to anything.⁠" Ibn Ezra understands the letter ל in the word לכל as extraneous. Nachmanides reads together the line לא יצא בצבא ולא יעבור עליו, as meaning that "not only will he not be recruited for duty on the battlefield, but during that year he will not be drafted for auxiliary duties,⁠" such as bringing up the supplies. During that year, the newly wed husband is to devote himself exclusively to making his bride happy.
לכל דבר נקי – לומר שיהיה נקי בדבור כההיא דאמרינן הכל יודעין כלה למה היא נכנסת לחופה וכו׳ ד״א לכל דבר נקי יהיה לביתו שהנושא אשה מוחלין לו על כל עונותיו.
נקי יהיה לביתו שנה – סופי תיבות: שם של ד׳ אותיות, לומר שהשם מעיד עליהם ומגיד שיחתן היתירה. ושמח מנין ימים של ושמח חייב בתשמיש המטה בשנה שהן כל ימות השנה חוץ מיה״כ. הפסוק מתחיל בכי יקח ומסיים בקיחה לומר נשא אשה בבחרותו ישא אשה בזקנותו. אשתו אשר לקח. וסמיך ליה לא יחבול. לומר לא יתבול אשתו בתשמיש המטה. ד״א על שם שהאשה היא משכונו של אדם דבעון נדרים אשתו של אדם מתה.
נקי יהיה לביתו – פר״ש ז״ל אף בשביל ביתו, כלומר אם בנה בית ועשה חנוך הבית לא יצא בצבא עד מלאת לו שנה.
יהיה – לרבות כרמו, פי׳ אם נטע כרם וחללו כדאמר (ברכות ל״ה א׳) אחליה והדר אכליה פטור מלצאת בצבא עד שנה. וקתני התם במסכת סוטה במתני׳ בפרק משוח מלחמה (מ״ג א׳) ואלו שאין זזין ממקומן בנה בית וחנכו, נטע כרם וחללו והנושא את ארוסתו והכונס את יבמתו שנ׳ נקי יהיה לביתו זה ביתו. ושמח את אשתו זו אשתו. אשר לקח להביא את יבמתו. ולהכי נקט קרא אלו השלשה דווקא לפי שיש לו געגועין עליהן. ואי אמרת הכי נמי יש לו געגועין על בנו, ולכתוב נמי אשר בן לו ולא מל אותו ולא פדאו ילך וישוב לביתו. ותי׳ ר״ת דלהכי נקט אלו השלשה דווקא מפני שהם כתובים בפרשת כי תבא (גבי) אצל התוכחות דכתיב (דברים כ״ח ל׳) אשה תארש ואיש אחר ישכבנה בית תבנה ולא תשב בו כרם תטע ולא תחללנו. ומכאן פסק ר״ת שאם אדם השיא בתו ומתה תוך שנתה שיחזיר לה הבעל הנדונייא שלא תחול עליו הקללה דכתיב (ויקרא כ״ו כ׳) ותם לריק כחכם ופי׳ רז״ל (ת״כ שם) זה המשיא בתו ומתה תוך שנתה שזה אבד בתו (וזה אבד) [ו]⁠מעותיו, ולהכי פ׳ שיחזיר לו הנדונייא כדי שלא תחול עליו הקללה.
ד״א ושמח את אשתו – וסמיך ליה לא תחבול ריחיים ורכב מה עניין זה אצל זה, פ״ה שבתרגום ירושלמי הוא לא תהוון אסרין כלתין וחתנין והכל עניין שלוח הצבא הוא מפרש ואזיל. והאי דחבול לשון אסור בחבל, רחיים ורכב דוגמת תשמיש חתן וכלה, ולא תאסור אותם לבלתי שמוח בענייני תשמיש, כלומר יהיו נקיים מן הצבא.
אשה חדשה – כטעם ויקם מלך חדש (שמות א׳:ח׳), שנאמר בערך למצרים, ואם כבר קדם עליהם מלך, וכן תקרא זאת האשה חדשה, בערך אל הנושא, ואם כבר נשא נשים רבות אם חיות הנה או שכבר מתו.
ולא יעבור עליו לכל דבר – ממשפט המלוכה הנזכרים בשמואל (שמואל א ח׳:י״א-י״ב).
כי יקח איש אשה חדשה – למדנו שאם היתה אשתו וגרשה וחזר ונשאה לא ינהג בו זה הדין והרצון באמרו כי יקח נשואין שהרי אמר מי האיש אשר ארש אשה ולא לקחה ועתה מבואר מה יהיה דינו אם לקחה.
לא יצא בצבא – רוצה לומר: למלחמת הרשות כמו שביארנו באמרו מי האיש אשר ארש אשה.
ולא יעבור עליו לכל דבר – רוצה לומר: לא לצרכי הגדוד ולא לצרכי העיר אין מעמיסים עליו שום מעמס.
נקי יהיה לביתו שנה אחת – רוצה לומר: שנה אחת מיום שנשאה והנה מפני שהתורה השותה דין לבונה הבית ולא חנכו ונוטע כרם ולא חללו ומארש אשה ולא לקחה ושנה גם כן בהשואת השלשה דברים האלו בדברי הקללות הנזכרות בפרשת והיה כי תבא למדנו שהבונה בית וחנכו והנוטע כרם ולא חללו יהיה גם כן נקי לביתו שנה אחת כי התורה ביארה כי לא ישלם הפיוס בזה הפועל לבעליו כי אם לשנה אחת ואמנם זכר זה בענין האשה בזה המקום לפי שראוי לאדם שיהיה עם אשתו בהתחלה באופן שיתפייס לבה בו ותאהבהו ויהיה זה סבה אל שלא תשנא עליו אחר כך ולא יצטרך לו לגרשה ולזאת הסבה צותה התורה שישמח עם אשתו אשר לקח בתתו לה חקה מעונתה.
התועלת השביעי הוא במצוות, והוא מה שצוה הבעל להתיחד עם אשתו אחר שנשאה, כדי להרחיק הזימה כמו שבארנו. ולזאת הסבה גם כן צוה שיהיה החתן נקי לביתו שנה אחת לא יצא לצבא ולא יעבור עליו לכל דבר כמו שבארנו במה שקדם.
וכן מענין המלחמות הוא מה שאמר כי יקח איש אשה חדשה לא יצא בצבא ולא יעבור עליו וגו׳.
ולא יעבור עליו לכל דבר דבר הצבא לא לספק מים ומזון ולא לתקן דרכים. וכן שנינו בספרי ומייתי לה בפרק משוח מלחמה לא יצא בצבא יכול לא יצא בצבא אבל יספק כלי זיין ומים ומזון ת״ל ולא יעבור עליו לכל דבר ומאחר דכתיב ולא יעבור עליו לכל דבר לא יצא בצבא למה לי לעבור עליו בשני לאוין ומכאן תשובה להרמב״ן ז״ל שכתב על דברי הרב וא״כ יהי׳ עליו על הצבא הנזכר דאי עליו שב על הצבא מאי האי דפריך דמאח׳ דכתיב לא יעבור עליו לכל דבר לא יצא בצבא למה לי הא א״א לומר לא יעבור עליו בלתי שיזכיר מקודם הצבא ועוד אם עליו שב על הצבא מאי האי דקאמר עליו מיעוט הוא עליו אינו עובר אבל עובר הוא על האחרים שהם האנשים שבנו בית ולא חנכוהו או שנטעו כרם ולא חללוהו או שארשו אשה ולא לקחהו קאי בצבא וממעט אנשים ועוד אם עליו שב אל הצב׳ מהו זהו שפרש״י לכל דבר הצבא כיון דעליו מורה על הצבא פשיטא דכל דבר הוא דבר הצבא אלא עכ״ל דעליו שב על האיש שנשא אשה חדשה:
אבל החוזרים מעורכי המלחמה על פי הכהן כו׳ מספיקין מים ומזון כו׳. כדתניא בספרי ומייתי לה בפ׳ משוח מלחמה יכול אף בנה בית ולא חנכו נטע כרם ולא חללו ארש אשה ולא לקחה יהא פטור מצרכי צבא בכלי זין ומים וכיוצא בהם ת״ל ולא יעבור עליו מיעוט הוא עליו אינו עובר אבל עובר הוא על האחרים ותנן נמי כל אלו שומעין את דברי כהן וחוזרים מעורכי המלחמה ומספיקין מים ומזון ומתקנין את הדרכים:
נקי יהיה לביתו אף בשביל ביתו אם בנה בית וחנכו נטע כרם וחללו אינו זז מביתו בשביל צרכי המלחמה. כדתנן בפרק משוח מלחמה ואלו שאין זזין ממקומן הבונה בית וחנכו הנוטע כרם וחללו והנושא את ארוסתו והכונס את יבמתו שנאמר נקי יהי׳ לביתו לביתו זה ביתו יהי׳ זה כרמו ושמח את אשתו זו אשתו אשר לקח להביא את יבמתו אינן מספקין מים ומזון ואינן מתקנין את הדרכי׳ פרש״י ואלו שאין זזין ממקומן דהנך דלעיל שהן החוזרים הולכין עד הספ׳ ושם שומעין דברי כהן וחוזרין מן המערכה לא״י ואינן חוזרין לבתיהן אלא עוסקין בספוק מי׳ ומזון להולכי המלחמה ואלו אין זזין ממקומן ואפי׳ ללכת עד הספר ולשוב ע״פ כהן הבונה בית וחנכו ועדיין לא דר בו שנה וכן נטע כרם וחללו ועדיין לא עברה שנה רביעית שלימה נקי יהיה לביתו בשביל ביתו יהיה רבויא הוא הוסיף לה הויה אחרת להיות כזה הרי שהשוה את הבונה בית וחנכו ולא עלתה לו שנה תמימה בחנוכו והנוטע כרם וחללו ולא עלתה לו שנה שלימה לאותו שכנס את אשתו ולא עלתה לו שנה לחופתו שכל אלו אינן זזין ממקומן:
כי יקח איש אשה וגומר עד השמר בנגע וגו׳.
המצוה הזאת מכי יקח איש אשה חדשה גם היא מתיחסת לעניני המלחמות והיא כבר נרמזה בפרשת משפטים, באמרו כמשפט הבנות יעשה לה. כי שם כלל הדברים שהאדם חייב לעשות לאשה חדשה ונתבארה כאן שכדי ששארה כסותה ועונתה לא יגרע, ראוי שהאדם שישא אשה חדשה יהיה נקי לביתו שנה א׳ באופן שיתפייס לבה בו ותאהבהו. גם כוון בסמיכות הזה להודיע שהאדם המגרש את אשתו וחזר ולקחה שתהיה לאיש אחר, לא ינהג בה זה הדין כי אין האשה ההיא חדשה אצלו, אבל כשיקח אשה חדשה אצלו בין שתהיה בתולה או אלמנה או גרושה מאיש אחר אחרי אשר היא חדשה אצלו ראוי לשכב אצלה ולהיות עמה שנה תמימה.
והנה אמר לא יצא בצבא, רוצה לומר שלא יצא להלחם במלחמת הרשות עם האויבים, כי במלחמת חובה ובבא הצר הצורר על הארץ, יצא חתן מחדרו לעזרת השם יתברך בגבורים כמו שכבר כתבתי.
ואמר עוד ולא יעבור עליו לכל דבר להודיע שעם היות החוזרי׳ מעורכי המלחמה אשר נטע כרם ולא חללו או ארש אשה ולא לקחה או בנה בית חדש ולא חנכו, אע״פ שפטורים הם מהמלחמה אינם פטורים מצרכי הגדוד. כמו לספק מים ומזון ללוחמים ולתקן הדרכים ויתר הדברים שזכרו רבותינו ז״ל בפרק משוח מלחמה (סוטה מ״ג). הנה האיש אשר לקח אשה חדשה כמו שיפטר מלצאת למלחמה, ככה יפטר משאר הדברים באופן שלא יהיו מעמיסין עליו שום מעמס. וכפי מה שכתב הרמב״ן יהיה פי׳ ולא יעבור עליו על הצבא הנזכרת לכל דבר הצריך אליו, ונתן לזה שתי סבות: האחת נקי יהיה לביתו שנה אחת, רוצה לומ׳ שאם יתעסק בצרכי המלחמה איך יוכל לשבת עם אשתו ולשמחה. ומתי יעשה גם הוא לביתו הדברים הצריכי׳ אליו כי הלוקח אשה בונה בית חדש וראוי שיבקש צרכי ביתו לכן אמר נקי יהיה לביתו רוצה לומ׳ בעבור צרכי ביתו. והסבה השנית היא מפאת אשתו כדי לשמחה וזהו אמרו ושמח את אשתו אשר לקח. והנה הגביל לזמן זה שנה אחת לפי שהוא הזמן הראוי לשמח את אשתו, גם כי היא כבר תלד בן או בת ותפסק שמחת החתונה ותתעסק בצרכי הבנים וגדולם.
והבן אמרו אשר לקח שהרצון בו כיון שלקחה אין ראוי להפסיק משמחתה. אבל אם ארס אשה ולא לקחה יפטר מהמלחמה בסבת הכנסה אבל לא יפטר מיתר הדברים מצרכי המלחמה. כיון שהתחיל במצוה לא הוזהר על הפסקתה.
אחר כך אמר כי יקח איש אשה חדשה לא יצא בצבא. להורות שאע״פ שאמרה תורה שלא נשמע לעצת יצר הרע לילך אחר התאוות. שעם כל זה ראוי לו לאדם להיות שמח בחלקו ובאשתו אשר לקח. ולא יפריש עצמו מכל וכל מן התאוות. וזהו ושמח את אשתו אשר לקח:
חדשה לו. דאם לא כן, ׳כי יקח אשה בתולה׳ מיבעי ליה, מאי ״חדשה״, ׳שהיא חדשה לו׳:
ולא לתקן הדרכים. ובגמרא מפרש (סוטה מד.), אם כן דאפילו כל דבר לא יעבור עליו – אפילו לספק מים ומזון ולתקן הדרכים – אם כן ״לא יצא בצבא״ למה לי. ומפרש לעבור בשני לאווין. וכך מפרש בפרק משוח מלחמה (שם):
אבל החוזרים מעורכי המלחמה וכו׳. בפרק משוח מלחמה (סוטה מד.). מדכתיב ״ולא יעבור עליו״, מיעוטא הוא, ״עליו״ אינו חוזר, אבל חוזר על האחרים:
לְכָל⁠־דבר: ה׳ דסבירי׳ כָל וקרי׳ לכל, מסור׳1 סוף תרומה. [לכל⁠־דבר].
1. מסור׳: מ״ג-ד שמ׳ כז יט.
שהיא חדשה לו כו׳. דאל״כ כי יקח איש בתולה מיבעי ליה. [גור אריה]:
אבל החוזרים מעורכי כו׳. פי׳ עליו דכתיב בקרא מיעוט הוא, דוקא עליו לא יעבור כל דבר השייך לצבא, אבל על אחר עובר:
אף בשביל ביתו כו׳. פי׳ מלת יהיה רבוי הוא, הוסיף לו הויה אחרת להיות כזה, דהיינו הבונה בית וחנכו והנוטע כרם וחללו, ולא עלתה להם שנה לחינוך ולחילול, שהם שוים לכונס אשה ולא עלתה לו שנה לחופתו, שלא יזוז ממקומו, ה״ה נמי גבי חינוך וחילול:
One that is new to him, etc. Otherwise it should have said, "When a man marries a virgin.⁠" (Gur Aryeh)
However, those who return from the combat formations etc. [Rashi] explains: When the verse writes "over him,⁠" it is an exclusionary expression. Only "over him" may no matter connected with the military command be imposed, but over another person it may be imposed.
Even for the sake of his home, etc. [Rashi explains: The word "shall be" denotes adding on [another case]. Add to it another "shall be" like this one; i.e., someone who built a house and already inaugurated it or someone planted a vineyard and already redeemed it, but a year had not [yet] transpired from the inauguration or redemption. Their status is the same as a person who married a wife but a year has not yet transpired from their wedding; he does not budge from his place. The same applies to inauguration and redemption.
ולא יעבר – הצבא עליו וגו׳ (ער זאלל איהם אין ניכטס אנפאכטען).
אשה חדשה – בין בתולה בין אלמנה או גרושה, ובלבד שתהיה חדשה כנגדו:
לא יצא בצבא – להלחם במלחמת הרשות, כי במלחמת חובה אפילו חתן מחדרו חייב לצאת:
ולא יעבר עליו לכל דבר – חסר הפועל, וענינו ולא יעבור עליו העובר, פירוש הממונה העובר על בתי היחידים לצוותם או להזהירם על עניני המלחמה, לא יעבור עליו לצות לו על שום דבר, כי הוא יהיה נקי מכל עבודה שנה אחת, והוצרך להוסיף לא יעבור עליו אחרי שאמר לא יצא בצבא, כי אותן שזכר למעלה אשר נטע כרם ולא חללו או ארס אשה וכו׳, אעפ״י שפטורים הם מהמלחמה אינם פטורים מצרכי הגדוד, כמו לספק מים ומזון ללוחמים ולתקן הדרכים, או לשמור העיר מן האויב, והשבויים שלא ינוסו וכדומה, אבל מי שלקח אשה חדשה פטור גם מכל אלה:
לביתו – בעבור צרכי ביתו:
ושמח – כדי שיוכל לשמח:
את אשתו אשר לקח – הוסיף אשר לקח להודיע שזה אינו דומה למי שארס אשה שזכר למעלה ועדיין לא לקחה, ולכן אינו פטור משאר העבודות, אבל זה כבר לקחה ולכן אין ראוי שיפסיק בשמחתה:
לכל דבר – למ״ד הכללית, כל דבר שיהיה לא יעבור עליו, יהיה כלו של ביתו ולא של אחרים, וזה על ידי שיהיה נקי מכל משא, וכן דעת בעל הטעמים שהפסיק נקי בשני גרישין.
כי יקח וגו׳ – המצווה הקודמת קובעת, ששילוב האישה באישיותו ובביתו של הבעל בקירוב הדעת ובהשלמה מלאה הוא התנאי היסודי לנישואים, ומשום כך התורה מתירה את פירוק הנישואים – ובמקרים מסוימים אפילו מצווה על כך – אם תנאי יסודי זה התערער ללא תקנה. התורה מחייבת את בתי הדין רק למנוע את השימוש לרעה בהיתר הזה לצורך מטרות נתעבות.
על כך מוסיפה התורה עתה את חובתו החשובה של הבעל: ״ושמח את אשתו אשר לקח״. הוא לקח אישה זו לבת זוג במילה הקטנה ״לי״; אל יכזב את הציפיות שהיא פיתחה, בעת שנעשתה שלו. עליו לראות זאת כחובתו הראשונה במעלה בנישואים, להביא אושר לאישה שנעשתה לבת זוגו. בעיני התורה חובה זו היא בעלת חשיבות מכרעת לא רק לאושר הפרט אלא גם לטובת כלל האומה. משום כך פוטרת התורה את הבעל מכל חובותיו הציבוריות – ואפילו אוסרת את הטלתם עליו – במשך שנה תמימה לאחר נישואיו. במהלך אותה השנה עליו להקדיש את עצמו אך ורק לחיי ביתו ולבניין היסודות לאושר אשתו.
חדשה ממעט רק מחזיר גרושתו, שאינה ״חדשה לו״, שכן כבר חי עמה חיי נישואים. אולם אם הוא נושא אלמנה, או אישה גרושה מאיש אחר, הרי היא ״חדשה לו״ ודין זה נוהג לגביו (סוטה מד.).
לא יצא בצבא – בניגוד לדין ״אירש אשה״ (לעיל כ, ז), היינו אדם שקידש אישה אך עדיין לא לקחה אל ביתו כאשתו. שם, הבעל יוצא עם הצבא, אך ״חוזר מערכי המלחמה״ ו״מספק מים ומזון ומתקן את הדרכים״ (עיין פירוש, לעיל כ, ה–ז).
ולא יעבר עליו לכל דבר – ״עבר על״ הוא הלשון המשמשת בהקשר לכל דבר מעיק ומטריד הבא על אדם. כך: ״גַם עָלַיִךְ תַּעֲבָר⁠־כּוֹס״ (איכה ד, כא), ״וְיַעֲבֹר עָלַי מָה״ (איוב יג, יג).
בפסוקנו הפירוש הוא: לא תוטל עליו כל חובה שהיא; לא יידרש ממנו לעשות שום דבר או לתת מעצמו בכל דרך שהיא. ואכן, מהרמב״ם (הלכות מלכים ז, י–יא) נראה שהוא איננו מחויב לסייע בצרכי המלחמה או לעשות שום שירות לאומי או ציבורי. פירוש זה גם מתיישב יפה עם הלשון, שהרי נאמר: ״לכל דבר״ ו״נקי יהיה לביתו״. כך אומר הרמב״ם (שם): ״ואין מטריחין אותם לשום דבר בעולם וכו׳, כל השנה אין מספק מים ומזון ולא מתקן דרך ולא שומר בחומה ולא נותן לפסי העיר ולא יעבור עליו שום דבר בעולם, שנאמר ׳לא יצא בצבא ולא יעבור לכל דבר׳, לעבור בשני לאוין, לא לצרכי העיר ולא לצרכי הגדוד״.
({לשון המחבר:} ונראה שיצא זה להרמב״ם מן התוספתא סוטה פ״ז שמוספת פסי העיר על הדברים שפוטרת אותן המשנה, וז״ל בתוספתא אין נותנין פסי העיר ואין מספיקין מים ומזון למלחמה ואין מתקנין את הדרכים עכ״ל, ובבבא בתרא ח. איתא כל שנשתהא בעיר י״ב חדש נותן לפסי העיר ואם כן פסי העיר כולל כל צרכי העיר אפי׳ בשעת שלום ע״ש כנלע״ד.)
אומרים חז״ל (סוטה מג.) שדין ״נקי יהיה לביתו״ נוהג לא רק במקרה שנזכר במאמר הפתיחה של מצווה זו – ״כי יקח איש אשה חדשה״ – אלא גם באדם שאושרו הביתי התרבה על ידי בית חדש או כרם חדש; ואדם שבנה בית חדש וחנכו, או נטע כרם וחיללו, פטור בדומה לכך מסיוע בצרכי המלחמה ומכל שירות ציבורי אחר (השווה פירוש, לעיל כ, ה–ו).
נראה שההשקפה המונחת ביסוד ההלכות האלה היא, שלמושג המדינה יש מציאות רק בריבוי הממשי של כל חבריה היחידים – לא בנפרד מהם או לצדם. כתוצאה מכך, טובת האומה יכולה להתרבות רק באמצעות פריחתם ואושרם של כל היחידים, וכך בניית כל בית חדש מאושר תורמת למימוש המטרה שנקבעה לכלל האומה. משום כך, המדינה צריכה לתת ליחיד את מקומו ולקדם את אושרו על ידי התחשבות במצבו.
[קלז] כי יקח איש אשה חדשה ע׳ רש״י ע״פ הספרי והגמ׳:
נקי יהיה לביתו הפשטנים יפרשו שיהיה נקי ממס כדי שישמח אבל הי״ל לומר בביתו ולא לביתו, והנכון כדברי רז״ל שהוא דבר בפ״ע. וזה כי כבר נאמר (דברים כ ה) מי האיש אשר בנה בית ולא חנכו ילך וישוב לביתו. אבל אינו נקי לגמרי רק הוא מספיק מים ומזון, אבל אם חנכו הוא נקי מכל דבר, ומדהי״ל לכתוב נקי הוא לביתו וכתיב יהיה מרבה אף שנטע כרם וחללו גם הוא נקי:
ולא יעבור עליו: פירש רש״י ורמב״ן ״עליו״ – על הצבא, שהאיש לא יעבור על הצבא לשום דבר1. אבל הרמב״ם הלכות מלכים (ז,יא) מפרש ״עליו״ – על אותו איש2, וכן הוא מבואר בגמרא סוטה (מד,א)3: ״עליו״ אי אתה מעביר, אבל אתה מעביר על אחרים (עכ״ל), וא״כ קאי אזהרת ״לא יעבור״4 על מי שמנצח במלחמה, היינו, המלך או שר הצבא, שלא יעברו5 על האיש לכופהו לצאת מביתו לשום דבר6.
נקי יהיה: פטור הוא מעבודה אבל רשאי לצאת.⁠7
ושמח את אשתו:⁠8 אינה מצות עשה לשמח את אשתו כל השנה הראשונה9, דזה אינו, ואפילו מדרבנן אינו מחוייב לשמחה אלא שבוע אחד. וכבר עמד על זה בספר יראים {וכתב בזה הלשון: חייב לשמחה בכל דבר שיודע שיש לה שמחה10, עכ״ל. ומשום11 שהיה קשה לומר דמצוה לשמח כל השנה בשמחת נשואין, משום הכי פירש ״ושמח״, היינו שמחה שבלב במילוי רצון, כמו (תהלים ד,ח) ״נתתה שמחה בלבי״, ועוד הרבה12}. אבל האמת דפירוש ״ושמח את אשתו״ אינו אלא רשות13, דיכול הוא לשבת בביתו ולשמח את אשתו אע״ג שכל ישראל בצער מלחמה. וכי תימא מנלן דהפירוש כך, דילמא באמת מצות עשה וחובה הוא. הא לא קשיא, דמגופא דקרא מוכרח הכי, מדלא הזהירה תורה אלא על המלך וכדומה שלא יעבור עליו14, משמע שאם רוצה בעצמו שרי15.
אשר לקח:⁠16 טעם הוא שהזהיר הכתוב בזה, משום דהיא חדשה לו ועדיין לא נשרשו בחיים17, ואם יסיח דעתו ממנה יוכל להיות שינתק החבל לגמרי18. אבל בלי כפיה רשאי לצאת, וממילא לא יצא אם לא יהא ברור שישוב לאהבתה.
1. ז״ל הרמב״ן: ... לשון רש״י מדברי רבותינו. ואם כן יהיה ״עליו״ – על הצבא הנזכר (נימוקי שמואל: תיבת ״עליו״ שבה על הצבא, וטעמה ש״לא יצא בצבא״, ולא יעבור על הצבא ולא ישגיח לכל דבר הצבא, ואינה מוסבת על האיש שלקח אשה חדשה). יאמר שלא יעבור האיש הזה על הצבא לכל דבר... והוא פירוש נכון.
2. זה לשונו: כל השנה אין מספק מים ומזון, ולא מתקן דרך, ולא שומר בחומה ולא נותן לפסי העיר, ולא יעבור עליו שום דבר בעולם. שנאמר ״לא יצא בצבא ולא יעבור עליו לכל דבר״ – לעבור עליו בשני לאוין, לא לצרכי העיר ולא לצרכי הגדוד.
3. תחילת הברייתא: ת״ר, ״לא יצא בצבא״, יכול בצבא הוא דלא יצא, אבל יספיק מים ומזון ויתקן הדרכים, ת״ל ״ולא יעבור עליו לכל דבר״. יכול שאני מרבה אף הבונה בית ולא חנכו, נטע כרם ולא חללו, אירס אשה ולא לקחה, ת״ל...
4. לא על הצבא, אלא...
5. לא יעבירו. כעין זה בחזקוני.
6. אך יש להדגיש שכל זה נאמר במלחמת הרשות בלבד.
7. עיין היטב בקטע הסמוך.
8. רש״י: ישמח את אשתו, ותרגומו ״ויחדי ית איתתיה״.
9. והאריכו בנדון זה גדולי האחרונים, ביניהם החתם סופר (אבן העזר סימן קנ״ה), הרדב״ז חלק א׳ סימן רל״ח, ה׳בינת אדם׳ (לבעל ׳חיי אדם׳) כלל קנ״ט בסופו, וכן ה׳מנחת חנוך׳ על-אתר וה׳שדי חמד׳. ועיין באריכות ב׳ציץ אליעזר׳ חלק י״ט סימן מ״א שתמה על דברי רבינו. ועיין גם בשו״ת ׳בצל החכמה׳ (סימן ע״ב) שדון בדברי רבינו.
10. כלומר, המצוה היא מצוה חיובית, ודלא כרבינו.
11. רבינו בא ליישב את דבריו שלא ייסתרו מדברי ׳ספר יראים׳, ומסביר שאין כוונת ׳ספר יראים׳ שמצוה לשמחה כל השנה בשמחת נשואין, אלא למלא את רצונה וכו׳, וכלשון בעל ׳ערוך השולחן׳ (אבן העזר סד,ד): אלא רצה לומר, לענגה ולמלאות רצונה, וכענין שכתוב ״ושמחת בכל הטוב״ (להלן כו,יא)...
12. וז״ל ה׳תועפות ראם׳ (פירוש על ׳ספר יראים׳): ואני תמה עליו, דחלילה לפרש כן, דאף דהרדב״ז שם מיקל לחתן לצאת לסחורה לצורך עצמו, מ״מ כתב שם להדיא שלא יצא לאחד מן הדברים שכופין את הרבים לצאת, ואם ירצה הוא לצאת עובר בלאו ועשה, עכ״ל, הרי דלא כמו שכתב בהעמק דבר ׳אבל רשאי לצאת׳. ומבואר בספר החנוך מצוה תקפ״ב שנצטוינו שישמח החתן עם אשתו שנה אחת וכו׳, וכ״כ הרמב״ם בספר המצוות עשה רי״ד, ורבינו הרא״ם, ובה״ג והזוהר, כמו שכתבתי בהקדמתי לעמוד הראשון, ואיך כתב בהעמק דבר... אין זה אלא שגגה במחכ״ת...
13. וכך כתב רבינו בפירושו ׳מרומי שדה׳ על מסכת סוטה (מג,ב), וז״ל: במשנה ״לביתו״ – זה ביתו, ״יהיה״ – זה כרמו, ״ושמח את אשתו״ – זו אשתו. והקשה בספר החנוך על הא דתקנו חכמים שמחה ז׳ ימים, הא כתיב ״ושמח את אשתו״ כל השנה. ויישב לחלק בנטילת רשות. ולענ״ד אין כאן ריח קושיא, דפירוש ״ושמח״ היינו רשות, ופירושו, שהוא אזהרה לבית דין שיניחוהו לשמוח. ותדע, שהרי כן הדין בביתו וכרמו, אלא שלא שייך לשון ״ושמח״ גבייהו, ומשום הכי כתיב ״נקי יהיה״ שיניח דעתו בביתו ובכרמו כל השנה, והרי אין זה מצוה על בעל הבית, אלא על בית דין שיניחוהו בכך, והכי נמי הוי הפירוש של ״ושמח את אשתו״.
14. כפי שפירש רבינו בד״ה ולא יעבור עליו, בעקבות הרמב״ם.
15. אך ברמב״ם בספר-המצוות לכאורה לא משמע כך, וז״ל במצות עשה רי״ד: הוא שציונו להתייחד חתן עם אשתו שנה תמימה – שלא יצא חוץ לעיר ולא יצא לצבא, ולא יעבור עליו דבר מהדברים הדומים לאלו, אבל ישמח עמה (לא כרש״י) עד מלאת לו שנה תמימה. וז״ל ספר החינוך מצוה תקפ״א (הגדרת המצוה) ׳שלא יצא החתן כל השנה אפילו לצרכי צבור׳: שנמנע החתן מלצאת מביתו כל השנה, כלומר, ללכת במסעות רחוקים, ונמנע ג״כ שר הצבא מלהוציאו בעל כרחו ללכת למלחמה או לעשות מהמלאכות הצריכות בשביל המלחמה... שנאמר ״לא יצא בצבא ולא יעבור עליו לכל דבר״... ובמצוה תקפ״ב (הגדרת המצוה) ׳שישמח החתן עם אשתו שנה אחת׳: כלומר, שלא יסע חוץ לעיר לצאת למלחמה ולא לעניינים אחרים, לשבת זולתה ימים רבים, אלא יישב עמה שנה שלמה מיום הנשואין... ונוהגת מצוה זו... והעובר על זה ופירש ממנה תוך שנה לעמוד זולתה ימים רבים ואפילו במחילתה – ביטל עשה זה. ומ״מ הרוצה לצאת לדבר מצוה או לשמוח עם רעיו, על דעת שישוב לימים מועטים בשמחה, מן הדומה שאין בזה בטול המצוה. וי״א שבמחילתה מותר. (גם בנדון זה האריכו האחרונים).
16. המלים מיותרות!
17. לפי זה מובן מדוע דין זה אינו כתוב בסוגיית החוזרים ממערכי המלחמה בפרשת שופטים. כי שם אין אנו דואגים לחייל זה אלא לצבא כולו (״ולא ימס את לבב אחיו כלבבו״), ואילו כאן הדאגה היא אך ורק לשלימות הבית אשר זה עתה החל להיבנות. לפי זה גם מובנת סמיכות הפרשיות בין סוגיתנו ובין הסוגיא הקודמת (פסוקים א-ד) היא סוגית גירושין.
18. ז״ל ספר החינוך (מצוה תקפ״⁠ ⁠⁠״ב): משרשי המצוה... על כן גזר עלינו, העם שר בחר להיות נקרא על שמו, שנשב עם האשה – המיוחדת לנו להקים זרע – שנה שלמה מעת שנשא אותה, כדי להרגיל הטבע עמה ולהדביק הרצון אצלה, ולהכניס ציורה וכל פעלה בלב, עד שיבוא אצל הטבע כל מעשה אשה אחרת וכל עניניה דרך זרות... ויפנה אל האשה הראויה לו את מחשבתו, ויכשרו הולדות שתלד לו, ויהיה העולם מעלה חן לפני בוראו.
למעלה כ׳:ז׳ נאמר, שהאיש אשר אירס אשה ולא לקחה, אף על פי שהיה חייב לצאת עם יוצאי הצבא, הרי בהגיעו לגבול הארץ היה רשאי לחזור לביתו. אבל הוא היה חייב לספק צרכי הצבא (השוה שם). לא כן הנשוי בשנה הראשונה, שאינו יוצא כלל וגם אינו מספק שום צרכים.
אשה חדשה – כלומר אשה שהיא חדשה לו, ואפילו אלמנה או גרושה, ולא בא הכתוב להוציא אלא את המחזיר גרושתו. בתרגום יונתן איתא: ״אתתא חדתא בתולתא״, והוא נגד ההלכה.
ולא יעבור עליו לכל דבר – הרמב״ן מפרש, כי הנושא של ״ולא יעבור״ הוא ״איש״, כמו הנושא של ״לא יצא״; ״עליו״ מתייחס אל ״צבא״, כלומר ולא יעבור על הצבא, זאת אומרת שהאיש לא יעבור בארץ למען צרכי הצבא, או לא יעבור אל מחנה הצבא; ״לכל דבר״, כלומר לשום צורך, כגון לגייס אנשים, לספק מים ומזון.
הפירוש המורגל הוא, ש״עליו״ מתייחס אל ״איש״, ולפי זה לא נזכר הנושא של ״ולא יעבור״, כלומר לא יעבור [שום עסק] עליו [על האיש בנוגע] לכל דבר. אבל פירוש הרמב״ן עיקר.
אמנם גם מן המכילתא מוכח שפירשו ״עליו״ על האיש, שהרי אמרו שם (מדרש תנאים 156): ״עליו הוא דאין אתה מעביר אבל אתה מעביר על אחרים״ (נראה ש״אחרים״ הם הנזכרים למעלה כ׳:ה׳ והלאה). בתוספתא סוטה ז׳:כ״ד שנו רבותינו שהוא פטור אף מ״פסי העיר״ (מסים עירוניים). הרמב״ם פרק ז מהלכות מלכים, הלכה י ויא, אומר עוד: ״ולא שומר בחומה״.
נקי יהיה לביתו – בספרי ובסוטה מ״ד. למדו מכאן, שאף הבונה בית והנוטע כרם פטור בשנה הראשונה מכל דבר. נראה שדרשו כן, מפני שגם למעלה, כ׳:ה׳-ז׳ הקיש הכתוב בית וכרם לאשה. יוסף בן מתתיהו כותב (קדמוניות ד, ח׳:מ״א) שהאיש בשנה הראשונה לנישואיו דינו כמי שאירס אשה ולא לקחה, וכן הוא אומר שהבונה בית וטרם דר בו שנה אחת פטור מן הצבא; דעתו לענין כרם היא, שאם בצר פירותיו פעם אחת הוא כבר חייב.
כי יקח איש אשה חדשה וכו׳ – אין לי אלא בתולה אלמנה וגרושה מנין ת״ל ושמח את אשתו מ״מ פירוש מדלא כתיב ושמח את אשתו וכתיב ושמח, ועיין רש״י שהוא ישמח אותה והוא שהיא אלמנה וגרושה מאישה הראשון וכמוש״כ ולב אלמנה ארנין שהיא עצובה והוא ישמחה.
שנה אחת – לפי סדר הלשון היה לו לאמר שנה אחת לא יצא בצבא ולא יעבר עליו כו׳ נקי כו׳ ושמח, לכן דרשו דגם עבור ביתו דאם לא חנכו ילך וישוב כו׳ כן אם חנכו נקי יהיה שנה אחת, ולביתו כמו עבור ביתו. ועוד דרשו מנקי יהיה לביתו דדרך בעלי דעה שיטע כרם שיהיה לו פרנסה ואח״כ יבנה בית ואח״כ ישא אשה וכמוש״פ רבינו בהלכות דעות פ״ה, ועיין כס״מ שם, וזה שאמר נקי יהיה לביתו בלא טרדה ודאגת הפרנסה שנה אחת זה כרמו.
ושמח את אשתו לא יחבול רחים ורכב כו׳ – לשיטת רבינו משה דאף בשעת הלואתו דמדעתי׳ ג״כ לוקח ע״ז, לכן סמך להך דנקי יהיה לביתו דאף אם מרצון שניהם לצאת בצבא ג״כ אסור. ואף במחילתה ג״כ השנה האחת יהיה לביתו. ויעוין חנוך בזה ודו״ק.
אשה חדשה – אין לי אלא חדשה, אלמנה וגרושה מניין, ת״ל אשה – מכל מקום,⁠1 א״כ מה ת״ל חדשה, מי שחדשה לו, יצא מחזיר גרושתו שאין חדשה לו2. (סוטה מ״ד.)
לא יצא בצבא – יכול בצבא הוא דלא יצא אבל יספיק מים ומזון ויתקן הדרכים,⁠3 ת״ל ולא יעבור עליו לכל דבר, ומאחר דכתיב ולא יעבור, מה ת״ל לא יצא בצבא, לעבור עליו בשני לאוין.⁠4 (סוטה מ״ד.)
ולא יעבר עליו – יכול שאני מרבה אף הבונה בית ולא חנכו, נטע כרם ולא חללו, ארס אשה ולא לקחה, ת״ל עליו, עליו אי אתה מעביר אבל אתה מעביר על אחרים.⁠5 (שם שם)
נקי יהיה וגו׳ – אלו שאין זזין ממקומם6 בנה בית וחנכו, נטע כרם וחללו, הנושא את ארוסתו, הכונס את יבמתו, שנאמר נקי יהיה לביתו וגו׳, לביתו – זה ביתו, יהיה – זה כרמו,⁠7 ושמח את אשתו – זו אשתו, אשר לקח – להביא את יבמתו.⁠8 (שם מ״ג.)
שנה אחת וגו׳ – בנה בית וחנכו ולא שהה בתוכו י״ב חודש, נטע כרם וחללו ולא שהה בתוכו י״ב חודש אינן זזין ממקומן וכולהו למדין מן האשה, מה אשה צריכה י״ב חודש אף בית וכרם צריכים י״ב חודש9. (ירושלמי סוטה פ״ח ה״ח)
שנה אחת ושמח – מכאן למדו לברך בסעודה שעושין אחר הנשואין מחמת הנשואין שהשמחה במעונו כל י״ב חודש10 [חדושי ריטב״א לכתובות ח׳ א׳]
1. חדשה פירושו בתולה, ואשה כוללת גם נשואה.
2. עיין מש״כ השייך לענין זה לעיל בפ׳ שופטים בפ׳ ומי האיש אשר ארס אשה, ומכאן מבואר דמותר להחזיר גרושתו במועד, דכיון דעיקר איסור זה הוא משום דאין מערבין שמחה בשמחה כמבואר לפנינו לעיל ס״פ ראה בפ׳ ושמחת בחגך, ומכיון דכאן כתיב ושמח את אשתו ונתמעט מחזיר גרושתו הרי דאין שמחה בזו, וא״כ לא שייך בזה עירוב שמחה בשמחת החג, ומותר להחזירה במועד.

ועיין בירושלמי ברכות פ״ט ה״ג קנה כלים חדשים מברך שהחיינו, ומפרש שם לא חדשים ממש אלא אפילו ישנים והמה חדשים לו, ור״ל אפילו כאלה שנשתמשו ביד אחר, וכן קיי״ל. וצ״ע בזה מכאן דמרבה אלמנה וגרושה מלשון אשה ולא מן חדשה בדרשה חדשה לו, הרי משמע דלשון חדשה פירושו חדשה ממש, ואולי יש לחלק בין כלים לאשה ע״פ ע״ש בסנהדרין כ״ב ב׳ אין אשה כורתת ברית אלא למי שעשאה כלי יעו״ש, ולכן כל שאינה חדשה ממש אינה בכלל חדשה.
3. כמו מי שבנה בית חדש ולא חנכו ומי שנטע כרם ולא חללו ומי אשר ארש אשה ולא לקחה כמבואר בדרשה הבאה.
4. מכאן מבואר דאלו שחוזרין ממערכי המלחמה שמכריזין עליהם ילך וישוב לביתו (פ׳ שופטים) מחויבים לשוב ולא שהוא רשות, ובפ׳ שופטים שם בארנו מענין זה בארוכה.
5. איירו לענין אלו שאין יוצאין למלחמה וגם אין עוסקין בסיפוק מים ומזון ובתיקון דרכים כמבואר בדרשה הקודמת במי שנשא אשה חדשה, ואמר יכול שאני מרבה אף הבונה בית ולא חנכו וכו׳ שכשם שאין יוצאין למלחמה כך אין עוסקין בסיפוק מים ומזון ותיקון דרכים ת״ל ולא יעבור עליו לכל דבר [ומזה אנו ממעטין ענינים אלו בדרשה הקודמת] ודרשינן עליו אי אתה מעביר, ר״ל על הנושא אשה אין אנו מחמירין בזה, אבל אתה מעביר על אתרים, על הבונה בית ונטע כרם וכו׳ שעוסקין באלה.
6. מוסב על הפרשה דפ׳ שופטים שיש היוצאים למלחמה וקודם המלחמה מכריז הכהן שישובו לביתם כמבואר שם, על זה אמר כאן דאלו אין זזין ממקומן כלל, כלומר שאין יוצאין מבתיהם כלל ואינם תלויים בהכרזת הכהן.
7. דהיה יכול לכתוב נקי יהיה לביתו וכתיב יהיה – מרבה אף זה שנטע כרם וחללו שגם הוא נקי.
8. דהמלות אשר לקח מיותרים, אחרי דהלשון את אשתו מוסב על הקודם כי יקח איש אשה, ודריש לרבות את יבמתו דכתיב גם בה הלשון לקיחה, ולקחה לו לאשה.
9. באור הלשון אינן זזין ממקומן כתבנו לעיל אות צ״א. ונראה בכלל הטעם בזה השיעור ע״פ מש״כ בעל החנוך במצות ההויה בביתו שנה אחת עם אשתו, כי חפץ הקב״ה לחבב אשה על בעלה שלא יהא לבו פנוי לזרות, ומתוך שמטבע האדם לאהוב ולהוקיר את כל דבר שרגיל ומצוי בו [וכמ״ש (סוטה מ״ז.) שלשה חנות הן וכו׳ יעו״ש], לכן צותה התורה שיהיה נקי לביתו שנה אחת כדי שיתרגל עמה, יעו״ש. וע״פ זה יש להוסיף טעם בצורך ענין זה גם בבית ובכרם מפני שכדי שיכונן קיום העולם ע״י חבוב קניני האדם על האדם צריך שיתקרב לבו אל קניניו באהבה, ודו״ק. ולדעת בעל החנוך אסור לצאת גם לענינים אחרים לזמן מרובה בשנה ראשונה.

ושיעור י״ב חודש לענין התקרבות יתירה לא נתבאר, ונראה ע״פ מ״ש בברכות נ״ח ב׳ דשיעור שכחה גמורה הוא י״ב חודש, וכן שיעור יאוש והיסח הדעת (ב״מ כ״ח.), ולפי״ז י״ל שכמו שהיסח הדעת הגמורה בא לאחר י״ב חודש כך תפיסת הזכרון בהחלט גמור בא ג״כ לאחר י״ב חודש, כי זה לעומת זה הטבעה הטבע בכחות נפש האדם.
10. ר״ל אחרי דעל כל השנה אמרה תורה ושמח. וכתב הטור באה״ע סי׳ ס״ב דהאידנא ערבה כל שמחה נכונה ולכן אין אומרים שהשמחה במעונו אלא בשבעת ימי המשתה. וכתב בס׳ רה״ז דהא דאבל אסור בשמחה י״ב חודש הוא מפני שהוא היפך השמחה ששיעורו י״ב חודש, והוא ע״ד הכתוב והפכתי חגיכם לאבל וכו׳ וכמו שדרשו מה חג שבעה אף אבלות שבעה, כך מה שמחה י״ב חודש אף העדר השמחה באבל י״ב חודש, ודו״ק.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעוניאגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןר׳ בחיידעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורגור אריהמנחת שישפתי חכמיםהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144