×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יח) וְזָכַרְתָּ֗ כִּ֣י עֶ֤בֶד הָיִ֙יתָ֙ בְּמִצְרַ֔יִם וַֽיִּפְדְּךָ֛ יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מִשָּׁ֑ם עַל⁠־כֵּ֞ן אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ לַעֲשׂ֔וֹת אֶת⁠־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃
But you shall remember that you were a bondservant in Egypt, and Hashem your God redeemed you there. Therefore I command you to do this thing.
מקבילות במקראמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןרלב״געקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורר״ע ספורנור׳ י״ש ריגייונצי״בהואיל משהעודהכל
וזכרת כי עבד הי׳ במ׳ וכי מה ענין ארץ מצרים לכאן שלא תאמר הריני ממשכן בגד אלמנה בסתר וכי מי מודיע בגלוי אמ׳ המקום דעו מה עשיתי במצרים שהיו מעשיהן בסתר ופרסמתים בגלוי והלא הדברים קל וחמר מה אם מדת הפורענות שהיא מעוטה העושה בסתר המקום מפרסמו בגלוי קל וחמר למדת הטוב שהיא מרובה:
וְתִדְכַר אֲרֵי עַבְדָּא הֲוֵיתָא בְּמִצְרַיִם וּפַרְקָךְ יְיָ אֱלָהָךְ מִתַּמָּן עַל כֵּן אֲנָא מְפַקֵּיד לָךְ לְמֶעֱבַד יָת פִּתְגָמָא הָדֵין.
but you shalt remember that you were a bondman in Mizraim, and that the Lord your God redeemed you from there; therefore I command you to do this thing.
ותדכרון ארום עבדין משעבדיןא הוויתון במצרים ופרקב יתכון [י״י אלהכון מן תמן בגין כדיןג אנה מפקד יתכון]⁠ד למעבד ית פתגמא הדין.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״משעבדין״) גם נוסח חילופי: ״מש⁠(י){ו}⁠ע׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בהגהה בכ״י ניאופיטי 1 נוסף כאן: ״ואפק״.
ג. בכ״י ניאופיטי 1 מופיע גם נוסח חילופי בין השיטין: ״כן״.
ד. המלים בסוגריים המרובעים הושמטו ע״י הדומות בכ״י ניאופיטי 1 והושלמו בגיליון שם.
ותהוון דכירין ארום משעבדין הויתון בארעא דמצרים ופרק יתכון מימרא די״י אלקכון מתמן בגין כן אנא מפקיד לכון למעבד ית פיתגמא הדין.
And remember that you were bondservants in the land of Mizraim, and that the Word of the Lord your God delivered you from thence; therefore have I commanded you to observe this thing.
ואד׳כר אנך כנת עבדא במצר ופכך אללה רבך מן ת׳ם ולד׳לך אנא אמרך באן תצנע הד׳ה אלאמור
וזכור כי היית עבד במצרים ופדה אותך ה׳ אלוהיך משם, ולכן אני מצווה אותך לעשות את הדברים האלה.
וזכרת – על מנת כן פדיתיך לשמר חקתי, ואפילו יש חסרוןא בדבר.
א. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5. בכ״י אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917 נוספה כאן מלת: ״כיס״.
וזכרת BUT YOU SHALL REMEMBER [THAT YOU WERE A SERVANT IN EGYPT AND HASHEM YOUR GOD RELEASED YOU THENCE] – I released you only with this condition – that you should observe my statutes even though there be monetary loss in the matter.
פס׳: וזכרת כי עבד היית במצרים – שאם אין אתה שומר מצותי סופך לחזור לעבדות.
ויפדך ה׳ אלהיך משם – על מנת לקיים המצות.
על כן אנכי מצוך לעשות את הדבר – שתהא חביבה עליך מצוה קלה כחמורה:
וזכרת כי עבד היית – בעבור זכר הגר שלא תטה משפטו (דברים כ״ד:י״ז).
ויש מאלה המשפטים שכבר הזכיר לאבות, גם יזכירם שנית לבנים.
BUT THOU SHALT REMEMBER. Scripture mentioned the stranger1 for this reason,⁠2 namely, that you do not pervert the justice due him. Moses previously mentioned some of the laws to the fathers.⁠3 He also repeated them to the children.⁠4
1. In verse 17.
2. Mentioned in our verse, i.e., that you were a slave in Egypt.
3. The fathers of those to whom Moses now spoke, namely, those who left Egypt.
4. See Ibn Ezra on Deut. 1:5.
וזכרת כי עבד היית במצרים ויפדך – שראה את ענייך ושעבודך וריחם עליך ופדאך.
על כן אנכי מצוך {לעשות} את הדבר הזה – לרחם עניים ולחמול עליהם.
וזכרת כי עבד היית במצרים ויפדך – BUT YOU SHALL REMEMBER THAT YOU WERE A BONDSERVANT IN EGYPT AND HE REDEEMED YOU – That He saw your affliction and your enslavement and had mercy on you and redeemed you.
על כן אנכי מצוך {לעשות} את הדבר הזה – THEREFORE I COMMAND YOU {TO DO} THIS THING – To have mercy on poor people and to pity them.
וזכרת כי עבד היית – כשתזכור בעצמך שהיית עבד כבר וצריך לאחרים תרחם על גר יתום ואלמנה ולא תטה משפט.⁠1
1. שאוב מאבן עזרא.
וזכרת כי עבד היית, "you shall remember that you used to be a slave in Egypt.⁠" The Lord liberated you from that sorry state by having mercy on you. You should have learned from this to have mercy on your less fortunate neighbors. Do not ever exploit their misfortune by treating them unfairly.
וזכרת כי עבד היית – על מנת כן פדיתיך, לשמור חוקותי ואפילוא בדבר שיש בו חסרון כיס. לשון רבינו שלמה.
והנכון, שהוא חוזר על אזהרת הגר, וכבר פרשתי טעמו (רמב״ן שמות כ״ב:כ׳).
א. כן בכ״י פרמא 3255, וכן בנוסח פירוש רש״י בכ״י פרמא 3115, פריס 73, לייפציג 1. בכ״י מינכן 137, פריס 222, דפוס ליסבון: ״אפילו״. בכ״י פולדה 2: ״אפלו״.
AND THOU SHALT REMEMBER THAT THOU WAST A BONDMAN IN EGYPT. "I have redeemed you on the condition that you observe My statutes even though it may involve monetary loss.⁠" This is Rashi's language. But the correct interpretation is that it refers back to the admonitions concerning the stranger. I have already explained the meaning thereof.⁠1
1. Exodus 22:20 (Vol. II, pp. 392-393). See also above at end of Seder R'eih.
וזכרת כי עבד היית במצרים ויפדך י״י אלהיך משם – ולזה אתה עובד השם יתעלה ותחוייב לעשות מקניניך מה שירצה כי אתה וקניניך לו.
ואמר וזכרת כי עבד היית וגו׳. על כן אנכי מצוך לעשות את הדבר הזה לפי שהוא קשה לקבל שיהא נושה באלמנה עשירה ולא יכול לחבול בגדה ולמשכנה.
וכנגד הגר היתום והאלמנה אמר וזכרת כי עבד היית בארץ מצרים ויפדך ה׳ אלהיך. וגם כי היו ישראל במצרים גרים והיו יתומים מאין אב יעקב אביהם והשבטים אשר הולידום שמה, והיו גם כן כאשה אלמנה מבלי הבעל הקדוש ברוך הוא. וכמו שהוא ית׳ חמל עליהם ככה ראוי שיחמלו על הגר היתום והאלמנה.
וזכרת כי עבד היית במצרים. כלומר גרים הייתם במצרים ופדיתי אתכם ורחמתי עליכם. כן ראוי שתעשו אתם.
ויפדך ה׳ אלהיך משם – שהשגיח על שפלותכם, ונכנס עמכם לפנים משורת הדין לפדותכם, כאמרו ״וירא את ענינו ואת עמלנו ואת לחצנו״ (דברים כ״ו:ז׳).
ויפדך ה' אלוהיך משם, He took note of your desperate situation and dealt with you over and beyond the requirements of justice in order to be able to redeem you. This has all been documented in 26,7 וירא את ענינו ואת עמלנו ואת לחצנו, “He ‘saw’ our afflictions, our hard labour and our oppression.”
וזכרת כי עבד היית – ולא היה לך רשות לזכות בדבר, כי מה שקנה עבד קנה רבו, והנה כל מה שיש לך עתה הוא לפי שפדך ממצרים, ולכן אל ירע בעיניך לשמור חוקותי ואף על פי שיש חסרון כיס בדבר:
לעשות את הדבר הזה – לחמול על האביונים והגר והיתום והאלמנה, כי פסוק זה מוסב אל כל שלמעלה הימנו, מן כי תשה ברעך וגו׳ עד כאן:
על כן אנכי מצוך וגו׳: לא בשביל שאני רחמן אני מצוך על זה, שהרי באמת חוקות התורה אינן אלא גזירות, כמו שאמרו (ברכות לג,ב) לענין קן צפור1, שאע״ג שהוא בשביל רחמנות כמבואר במדרשים, מ״מ אינו אלא כדי ללמדנו מדת רחמים, ולא בשביל שהקב״ה רחמן2, שהוא יתברך מצד מדתו זאת אפשר לו לרחם בסיבות אחרות3, אלא הוא מצוה עלינו4 על מדה זו. וכן רחמנות על יתום ואלמנה הוא מצוה עלינו – להרגיל בליבנו הזכרת יציאת מצרים5, שהיה רע לנו וביקשנו לרחמנו, וכך ראוי לנו להתנהג עם מבקשי רחמים לרחם עליהם.
1. האומר ׳על קן צפור יגיעו רחמיך׳ – משתקין אותו.
2. כדעת הרמב״ן (לעיל כב,ו ד״ה כי יקרא קן צפור לפניך): ... ׳לבלתי היות לנו לב אכזרי׳. זאת נגד דעת הרמב״ם (מורה נבוכים ג,מח)... ׳כי יש לבהמות דאגה גדולה בזה׳. עיין שם בדברי הרמב״ן באריכות.
3. וכדי לרחם על צפורים אינו זקוק דוקא לנסיבות של ׳אם על בנים׳.
4. ׳עלינו׳ – ׳לבלתי היות לנו לב אכזרי׳.
5. חידוש גדול, לא כפשוטו שע״י שתזכור שהיית עבד תגיע לתכלית הזאת לרחם על המסכנים, אלא הפוך, תרחם על המסכנים כדי להגיע עי״ז לזכרון יציאת מצרים. ועיין בזה. וזהו עומק הלשון ״על כן אנכי מצוך״ – כדי שתזכור שהיית עבד ונפדית.
וזכרת כי עבד היית וגו׳ – והיית צועק על חמס שהיו עושים לך ואין לך מציל; ובפסוק כ״ב וזכרת וגו׳ – תזכור כי עבד היית ולא היתה לך נחלת שדה וכרם, א״כ לא ירע לבבך בהשאירך לעני יתר פליטת קצירך ובצירך.
מקבילות במקראמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןרלב״געקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורר״ע ספורנור׳ י״ש ריגייונצי״בהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144