×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יז) וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖היְ⁠־⁠הֹוָ֖ה אֵלָ֑י הֵיטִ֖יבוּ אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃
Hashem said to me, "They have said well that which they have spoken.
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובטור הפירוש הארוךמנחת שיאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייונצי״ברד״צ הופמןעודהכל
ויאמר ה׳ אלי היטיבו אשר דברו – כוונו לדעתי, נביא אקים להם הא למדת שבשכר יראה שיראו זכו שיעמדו להם נביאים.
"And the Lord said to me: They have done well in speaking as they did.⁠": They have anticipated the "Divine Intelligence,⁠" viz.
ויאמר ה׳ אלי היט׳ אשר דברו מיכן אמ׳ אשריו לאדם שהמקום מודה לדבריו:
כיוצא בו אתה אומר (במדבר ל״ו:ה׳) כן מטה בני יוסף דברים:
כיוצא בו (שם כ״ז:ז׳) כן בנות צלפחד דברת:
כיוצא בו (במדבר י״ד:כ׳) ויאמר ה׳ (אלי) סלחתי כדבריך:
כדבריך עתידין הכל לומר אשריו לאדם שהמקום מודה לדבריו:
וַאֲמַר יְיָ לִי אַתְקִינוּ דְּמַלִּילוּ.
And the Lord said to me, That which they have spoken is right:
ואמר י״י לי משה הא שפר ותקן כל מהא די מלילו.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״הא שפר ותקן כל מה״) גם נוסח חילופי: ״טבאת מלילו כל מה״.
ואמר י״י לי אתקינו מה דמלילו.
and the Lord said to me, That which they have spoken is right;
פַקַאלַ אַללָּהֻ לִי קַד אַחסַנֻוא פִי גַמִיעִ מַא קַאלֻוא
ואמר ה׳ לי, כבר היטיבו בכל מה שאמרו.
פס׳: ויאמר ה׳ אלי היטיבו אשר דברו – נביא אקים להם מקרב אחיהם. ולא מן האומות.
ונתתי דברי בפיו – מיכן אתה למד היאך רוח הקודש ניתנה בפי הנביאים.
ודבר אליהם1שלא להושיב את התורגמן.
את כל אשר אצונו – על ראשון ראשון ועל אחרון אחרון:
1. שלא להושיב את המתורגמין. היינו הנביא בעצמו יגיד נביאתו:
היטיבו אשר דברו – להאמין בנביא וכן אעשה להם לדורותם. ויתכן לפרש שיהיה שאלתם שם וקבלתם שאמרו לשמוע ממשה באומרם ואת תדבר אלינו ושמענו ועשינו גם כן לדורות ויהיה פי׳ ואת אתה וכל נביא השם כמוך:
היטיבו אשר דברו, "they have done well in what they have said.⁠" They did well to believe in the prophet, and therefore I will continue to relate to them by means of prophets in the future, also.
It is possible to interpret that when the Israelites undertook to accept Moses as an intermediary and they promised obedience to what he would instruct them to do in the name of Hashem, that Moses here implies that he viewed this as a commitment which would remain in effect for their relationship with future prophets, also.
הֵיטִיבוּ אשר דברו: ב׳ מל׳ דמל׳, 1דואתחנן, 2ודשפטים, מיהו קדמא׳ נסיב כָל, בתראה לא נסיב כָל.⁠א [היטיבו אשר דברו].
1. דואתחנן: דב׳ ה כה.
2. ודשפטים: פסוקנו.
א. [דברי מ״ש כאן מבוססים על דברי רמ״ה, יט״ב, כז ע״א וע״ב, וחלים על התורה בלבד.]
היטיבו – כוונו לדעתי והיטיבו אשר דברו נביא אקי׳ וגו׳ מלמ׳ שבשכר ירא׳ זכו לנביאי׳.
היטיבו אשר דברו – שיהיה אמצעי בינו יתברך לבינם, והוא הנביא אשר יקים להם:
היטיבו אשר דיברו: כבר ביארנו לעיל (ה,כה) טעם ההפרש דשם כתיב ״היטיבו כל אשר דברו״ וכאן כתיב ״אשר דברו״. דשם נכלל (גם) תורה שבכתב ובע״פ1, אבל כאן לא מיירי אלא בנבואה שבאה לשעה2.
1. מלבד נבואה הבאה לשעה.
2. כפי שביאר רבינו בפסוק י״ד.
ויאמר ה׳ וגו׳ – בשמות כ׳:י״ח לא נזכרו דברים אלה; אבל ״הטיבו אשר דברו״ נזכר למעלה ה׳:כ״ד, שהקב״ה אמר כן למשה רבינו. אולם פרשת הנביא שבסמוך לא נאמרה שם. אולי לא נאמרה פרשה זאת למשה רבינו מיד באותו מעמד, אלא שכאן הזכיר אותה הכתוב בסמוך לאותה בקשה של ישראל בחורב מפני שהיא קשורה בה, כלומר הכתוב מזכיר את ישראל לשמוע בקול הנביאים, שהרי ישראל בעצמם הבטיחו בחורב לשמוע ולעשות כל מה שייאמר להם בשם ה׳. על כן אמר משה רבינו את המצוה הזאת בלשונו של הקב״ה בעצמו: ״דברי״, ״אדרוש״, ״בשמי״.
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובטור הפירוש הארוךמנחת שיאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייונצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144