×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ג) וָאַ֤עַשׂ אֲרוֹן֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וָאֶפְסֹ֛ל שְׁנֵי⁠־לֻחֹ֥ת אֲבָנִ֖ים כָּרִאשֹׁנִ֑ים וָאַ֣עַל הָהָ֔רָה וּשְׁנֵ֥י הַלֻּחֹ֖ת בְּיָדִֽי׃
So I made an ark of acacia wood, and cut two tablets of stone like the first, and went up onto the mountain, having the two tablets in my hand.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתאבן עזראחזקוניטור הפירוש הארוךר׳ י״ש ריגייורד״צ הופמןמשך חכמהעודהכל
וַעֲבַדִית אֲרוֹנָא דְּאָעֵי שִׁטִּין וּפְסַלִית תְּרֵין לוּחֵי אַבְנַיָּא כְּקַדְמָאֵי וּסְלֵיקִית לְטוּרָא וּתְרֵין לוּחַיָּא בִּידִי.
And I made an ark of sittin wood, and hewed two tables of stones like the former, and went up to the mountain, and the two tables were in my hand;
ועבדית ארוןא אעין דשיטין וחצבית תרין לווחין דאבנין כקדמיהב וסליקית לטורא ותרין לווחי בידי.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ועבדית ארון״) גם נוסח חילופי: ״ואעבדית ארונה״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כקדמיה״) גם נוסח חילופי: ״כקדמיין״.
ועבדית ארונא דקיסא שיטא ופסלית תרי לוחי מרמירא כצורת קמאי וסלקית לטוורא ותרין לוחיא בידי.
And I made an ark of sitta wood, and hewed two marble tables according to the form of the first, and went up into the mountain, having the two tables in my hand.
ואעש ארון1זה הארון היה לבד הארון שעשה בצלאל.
1. זה הארון היה לבד הארון שעשה בצלאל. מובא גם ברש״י י׳ א׳.
פַצַנַעתֻ צֻנדֻוקַא מִן כַ׳שַׁבִּ אלסִּנטִ וַנַחַתֻּ לַוְחַיְ גַוַאהִרַ כַּאלאַוַּליִןִ וַצַעַדתֻ אִלַי׳ אַלגַבַּלִ וַהֻמַא פִי יַדִי
מיד עשיתי ארון מעץ השטה וחצבתי שני לחות יהלומים, כמו הראשונים, ועליתי אל ההר, והם בידי.
ואעש ארון – בצווי,⁠1 ויהיה פירוש: ויקהל משה (שמות ל״ה:א׳) – וכבר הקהיל משה,⁠2 כאשר הראיתיך רבים כן (ראב״ע בראשית פירוש ראשון א׳:ט׳). וכלא זה בעבור שאמר: ויהיו שם כאשר צוני י״י (דברים י׳:ה׳), וזהו: ונתת אל הארן את העדת (שמות כ״ה:ט״ז).
גם יתכן להיות על: ועשית לך ארון עץ (דברים י׳:א׳).⁠3 והקבלה תנצח.
1. כלומר: הוא הארון שעשה בצלאל.
2. כלומר: מלאכת המשכן התחילה והארון כבר היה עשוי לפני שעלה משה להר סיני לארבעים יום האחרונים.
3. כפירוש חז״ל שארון זה אינו הארון שעשה בצלאל.
א. כן בכ״י פריס 176, ברסלאו 53. בכ״י פריס 177: ועל.
SO I MADE AN ARK. By command.⁠1 The meaning of And Moses assembled (Ex. 35:1) should be interpreted, and Moses had assembled.⁠2 I have already shown you many such instances.⁠3 All of this is necessitated4 by Scripture's statement, and there they are, as the Lord commanded me (v. 5).⁠5 This6 is what And thou shalt put into the ark the testimony (Ex. 25:16) refers to. It is also possible that it7 refers to and make thee an ark of wood.⁠8 The tradition of the sages shall triumph.
1. By commanding Bezalel to make it.
2. Ex. 35:1 tells us that Moses gathered the people and told them to make the tabernacle and its furniture, the ark included. Ex. 35 follows the account of the giving of the second tablets, which is recorded in Ex. 34. Now, since Ibn Ezra believes that the ark spoken of in our chapter is to be identified with the ark made by Bezalel, he interprets And Moses assembled as And Moses had assembled Israel; that is, Moses gathered Israel and commanded them to make the tabernacle before he ascended Mount Sinai a second time to receive the second tablets.
3. Where a perfect is to be taken as a pluperfect. See Vol. 1, p. XVI.
4. Ibn Ezra's interpretation.
5. This indicates that our verse deals with the ark in which the tablets were placed permanently; the ark in which Moses placed the tablets.
6. As the Lord commanded me.
7. As the Lord commanded me (v. 5).
8. In other words, verse 5 does not refer to the command recorded in Ex. 25:16. It thus does not speak of the ark made by Bezalel. Therefore our verse does not contradict the Rabbinic tradition.
ואעל ההרה – בעלות השחר של יום חמישי כ״ט באב והוא שנאמר בפרשת כי תשא וישכם משה בבוקר ויעל אל הר סיני וגו׳ (שמות ל״ד:ד׳).
ואעל ההרה, "I ascended the Mountain.⁠" This was at dawn on Thursday the twenty ninth day of Av. This ascent has been referred to in Exodus 34,4, where the Torah reported Moses ascending early in the morning.
ואעש ארון – להשלים המצוה והמעשה בקצרה ואחר כך שב להאריך במוקדם ופי׳:
ואעש ארון, "I constructed an ark,⁠" Moses concludes this interlude and returns to his main theme.
ואעש ארון וכו׳ ואפסל – אעפ״י שצוהו ה׳ יתברך ראשונה שיפסול הלוחות ואח״כ שיעשה הארון, הוא עשה בהפך, ואין זה שנוי מצוה, כי השם זכר הדברים כפי מעלתם, הלוחות תחילה ואח״כ הארון, ומשה עשאם כפי מה שיחייב טבע המלאכה, ראשונה הארון כדי שיונחו בו ואח״כ פיסול הלוחות, וכן תמצא במלאכת המשכן, שבצווי הנזכר הארון תחילה ואח״כ המשכן, ובצלאל עשה בהפך, כי טבע המלאכה יחייב כן:
בשמות ל״ז:א׳ נאמר, שהארון לא נעשה אלא אחרי קבלת הלוחות השניים. אנו צריכים לפרש כי כאן הוא מקדים את המאוחר, ויש לתת טעם לדבר, שאין כוונת המקרא כאן לספר את התפתחות המאורעות, אלא להשתמש לשם דברי תוכחה במאורעות שקרו ושתוארו כבר.
עצי שטים – כמו בשמות כ״ה:י׳. צפוי הזהב אינו נזכר כאן, כיון שאין זה שייך לדברי התוכחה.
ושני הלוחות בידי – ולעיל כתוב ואפן כו׳ ושני לוחות על שתי ידי כו׳ ואשליכם מעל שתי ידי כו׳, כמבואר במד״ר שהכבידו על ידיו, ולכן כתיב על ידיו וזה שמתנצל משה למה שברן שהכבידו ע״י. ועיי״ש והבן.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתאבן עזראחזקוניטור הפירוש הארוךר׳ י״ש ריגייורד״צ הופמןמשך חכמההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144