×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(טז) וּמַלְתֶּ֕ם אֵ֖ת עׇרְלַ֣ת לְבַבְכֶ֑ם וְעׇ֨רְפְּכֶ֔ם לֹ֥א תַקְשׁ֖וּ עֽוֹד׃
Circumcise therefore the foreskin of your heart, and do not be stiff-necked any longer.
מוני המצוותתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״געקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנוגור אריהמנחת שישפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייושד״למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
וְתַעְדּוּן1 יָת טַפְשׁוּת לִבְּכוֹן וּקְדָלְכוֹן לָא תַקְשׁוֹן עוֹד.
1. מילת הלב = עדי טפשות ליבא (השוו דברים ל׳:ו׳), לעומת שאר ״מול״ = גזר.
Put away, therefore, the foolishness of your hearts, and harden your neck no more;
ותגזרון ית ערלת טפשות לבביכוןא וקדליכון ק⁠(י)⁠שייא לא תתקפון תובב.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ערלת טפשות לבביכון״) גם נוסח חילופי: ״קשיות לבביכון״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לא תתקפון תוב״) גם נוסח חילופי: ״לא תקשון עוד״.
ותעדון ית טפשות ליבכון וקדלכון לא תקשון תוב.
Put away folly, therefore, from your heart, and be not stiff-necked any more;
וּמַלְתֶּם אֶת עָרְלַת לְבַבְכֶם – יֵצֶר הָרָע, מֹשֶׁה קְרָאוֹ עָרֵל וְכוּ׳, (כָּתוּב בְּרֶמֶז תקכ״א).
פַאזִילֻוא גִ׳שַּׁ קֻלֻובִּכֻּם וַרִקַאבַּכֻּם לַא תֻצַעִ בּוּ אַבַּדַא
אזי הסירו את כסוי לבבותכם, וצוארכם לא תקשו לעולם.
ערלת לבבכם – אוטם לבבכם וכיסויו.
ערלת לבבכם [YOU SHALL CIRCUMCISE] THE FORESKIN OF YOUR HEART – This means: you shall remove the closure and cover that is on your hearts, [which prevent My words gaining entrance to them] (cf. Rashi on Shemot 6:12 and Vayikra 19:23).
פס׳: ומלתם את ערלת לבבכם – מלמד שהלב יש לו ערלה. וערפכם לא תקשו עוד שהגוף הולך אחר הלב:
ומלתם את ערלת לבבכם – להתרחק מהתאוות העבות הכבדות כערלה.
גם יתכן להיות פירושו לטהר הלב עד שיבין האמת.
וערפכם – פירשתיו (ראב״ע שמות פירוש ראשון ל״ב:ט׳). ועוד, בעבור שאמר להם: כי עם קשה עורף אתה (דברים ט׳:ו׳).
CIRCUMCISE THEREFORE THE FORESKIN OF YOUR HEART. The reference is to separation from lusts, which are as gross and leaden as a foreskin. It is also possible that it refers to cleansing the heart until one understands the truth.
STIFFNECKED. I have already explained the meaning of this term.⁠1 Furthermore, he earlier said, for thou art a stiffnecked people (Deut. 9:6).
1. See Ibn Ezra on Ex. 32:9 (Vol. 2, p. 665).
ומלתם את ערלת לבבכם – פחיתות המדות והיצירה מגדר השוייתם יקרא ערלה, כי כל ערלה תוספת חסרון, וכל מי שהוא ערל לב אין בו כח לקבל המושכלות ולהבין דרך האמת.
וערפכם לא תקשו עוד – כמו שהקשיתם עד עתה, שהרי אמר להם (שמות ל״ג:ג׳) כי עם קשה עורף אתה.
ומלתם את ערלת לבבכם, "You shall 'circumcise' the foreskin surrounding your heart.⁠" The term ערלה is applied when the Torah or the prophet wants to describe a negative character trait, a trait which inhibits development of a personality to its full potential. Anyone who is burdened with such an impediment to his personality development cannot truly embrace the commandments we know as the מצות המושכלות and to understand their true value.
וערפכם לא תקשו עוד, "and you will not continue with your stiff-neckedness.⁠" Moses implies that up until now the people had been characterised by such a stiff-necked attitude. God Himself had accused them of this outright in Exodus 33,3.
ומלתם את ערלת לבבכם – שיהיה לבכם פתוח לשמוע:
וערפכם לא תקשו – כאבותיכם שקראם קשי עורף שישבו עם המצרים ונכנס הטעות בלבם שיש תועלת בעבודת המלאכים או צבא השמים אבל אתם תדעו ותשכילו כי י״י אלהיכם הוא אלהי האלהים הם מלאכי מעלה ואדוני האדונים כל צבא השמים אשר להם ממשלה בשפלים כי הוא האדון אשר שם להם משטרם בארץ:
ומלתם את ערלת לבבכם, "Circumcise, (remove hindrances) the foreskin of your hearts!⁠" This is required in order for your hearts to become receptive to Hashem's words.
וערפכם לא תקשו, "and do not stiffen your necks.⁠" A subtle reminder of the fathers of the present generation of Israelites who had been characterized as קשי עורף, "stiff-necked.⁠" Obstinacy was a characteristic of the Egyptians, one that the Israelites due to their lengthy stay in Egypt had adopted also, believing it to be a virtue. It manifested itself by the Israelites still believing that there were positive aspects, advantages, to certain forms of idolatry. Moses, in addressing the new generation, a generation that had not been raised in Egypt, tells the people not to allow themselves to become victims of the same errors their fathers had become victims of, and not to be brainwashed by concepts that had proven utterly false. Surely, someone as close as they were to the Lord of lords, the Creator Himself, did not need to have recourse to one of His ministers, or even only deputy ministers!
ומלתם את ערלת לבבכם – רוצה לומר: שתסירו אוטם לבבכם באופן שתשמעו אל מצות השם יתעלה בכללם. ולא תקשו עוד ערפכם לסור מהתכונות הרעות שנשקעתם בהם כי הרבה מרים עד עתה ודעו כי השם יתעלה שהוא מנהיג אתכם הוא אלוה המנהיגים הנבדלים כי הם עלולים ממנו ומהשפע שיושפע ממנו יעשו מה שיעשו והוא המושל על כל מי שיש לו שום ממשלה והוא עושה גדולות וגבורות ונוראות ולזה יעניש אתכם אם תחטאו ואף על פי שלא יסודר לכם אז רע מצד ההשגחה הכוללת ולא תוכלו להמלט ממנו שלא יגיע לכם ענשו כי הוא בלתי נושא פנים לגדולים כי לפניו יהיה הגדול כקטון בהשפטו ולא יקבל שוחד שתבטח לפייסו בו כי הוא בלתי צריך לדבר מנבראיו ולזה לא יצא מלפניו רק יושר ומפני זה הוא עושה משפט השפלים החלושים כשיהיו עשוקים והם היתום והאלמנה.
והנה אחר שהוא יתעלה אדון הכל ועושה בו כרצונו והוא חפצו ורצונו שתהיו עמו וצאן מרעיתו מכל זולתכם הזהרו מאד בנפשותיכם ומלתם את ערלת לבבכם וערפכם לא תקשו עוד – לומר לא נעלה ודעו וראו לפני מי אתם עומדים ועתידים ליתן דין וחשבון על כל מעשיכם.
ערלת לבבכם וכסויו שהוא אטומי. וכך כתב בפ׳ וארא ערל שפתים אטום שפתים ערלה אזנם אשומה אזנם ערלי לב אטומים מהבין שתה גם אתה והערל והאטם משכרות כום הקללה ערלת בשר שהגיד אטום ומכוסה בה וערלתם ערלתו עשו לו אוטם וכסוי של אסור שיבדיל בפני אכילתו שלש שנים:
וכיון שזה כלו כן שלו השמים ושמי השמים ואותם ברא לתועלתכם לא לצרכו. והשמים מספרים כבוד אל ואינם זזים ממצותו. ראוי לכן ג״כ שתמולו ערלת לבבכם ותדקדקו שכלכם בהתבוננות כל זה וערפכם לא תקשו עוד כמו שעשיתם עד כה במדבר בכל אשר חטאתם לפניו.
ומלתם את ערלת לבבכם וגו׳ כי ה׳ אלהיכם הוא אלהי האלהים. לפי שאמר להם שהיה להם לאהוב את ה׳ ולעבדו מצד הטובות שעשה להם שבחר בהם מכל העמים. ואם לא תרצו לעובדו מצד האהבה. למעט יש לכם לעבדו מצד היראה. לפי שלו היכולת הגמור להעניש אתכם. וזהו שאמר ומלתם את ערלת לבבכם ולא תקשו ערפכם עוד. לפי שה׳ אלהיכם הוא האלהים. וזה טעם כי ה׳ אלהיכם הוא וגו׳. והזכיר בכאן הג׳ סבות שבעבורם אדם כופר באדוניו. מפני שחושב שאין לו יכולת. או שאין לו שלוחים להנקם ממנו. או שהשלוחים יסבו בלכתם. כנגד הא׳ אמר הוא אלהי האלהים ולו היכולת. כנגד השלוחים אמר האל הגדול הגבור והנורא. ואלו הם נוראותיו וגדולותיו וגבורותיו ושלוחיו. וכנגד השלישי שהשלוחים יסבו בלכתם או יקבלו שוחד. אמר אשר לא ישא פנים ולא יקח שוחד שום אחד מהם. ולכן את ה׳ אלהיך תירא. מצד נוראותיו הנזכרות. ואותו תעבוד. ואמר הוא תהלתך. לרמוז שראוי לעובדו מצד ב׳ דברים. האחד מצד מעלתו ותהלתו ואלהותו בלי שום סבה אחרת. והשני מצד הטובות שקבלת ממנו. נגד הראשון אמר הוא תהלתך והוא אלהיך. וכנגד הב׳ אמר אשר עשה אתך את הגדולות האלו. והם בשבעים נפש ירדו אבותיך מצרימה.
ומלתם את ערלת לבבכם – אם כן ראוי שתסירו את ערלת שכלכם, והוא שתתבוננו להסיר כל טעות מוליד דעות כוזבות.
וערפכם לא תקשו עוד – ובסור קשי העורף המונע מלפנות אל הראוי, תפנו להכיר את בוראכם, ותראו כי רע ומר לעזבו, וזה שתתבוננו:
ומלתם את ערלת לבבכם, therefore, it is appropriate that you remove the “foreskin,” prejudices with which your intelligence is afflicted, so that you will realise the errors you have made in your world outlook based on false premises.
וערפכם לא תקשו עוד, so that you will no longer be stiff-necked, a condition which prevents you from truly recognizing your Creator and how evil it is to turn your back on Him.
אוטם לבבכם וכסויו. והוא אשר אינן מבינים – זהו אשר ימולו, וזולת זה לא יפול כלל ״ומלתם״:
עָרְלַת: העי״ן בקמץ לבד.⁠א [עָרְלַת].
א. ראה הערת נורצי לבר׳ כז יט (׳וְאָכְלָה׳) ואת הערתי שם, וכן תה׳ קיח יד (׳עזי׳).
אוטם לבבכם וכיסויו. וכסויו שהוא אטומו, וכן בפ׳ וארא (שמות ו׳:י״ב) ע״ש:
Your heart's obstruction — its covering]. "Its covering" is what is meant by "its obstruction.⁠" Rashi writes likewise in Parshas Va'eira (Shmos 6:12).
ומלתם את ערלת לבבכם – בדרך משל, תסירו מכסה האולת שעל לבבכם המונע מכם יראת השם הטהורה, ולא תקשו עוד ערפכם, כמו שעשיתם עד הנה, כי מי שהוא ירא את השם באמת, בודאי שלא יקשה ערפו נגד רצונו יתברך:
ומלתם את ערלת לבבכם – הסירו המכסה האוטמו לבלתי הבין.
ומלתם – הנה עד הנה היה לבבכם ערל מהשקיף אל אור האמת והאמונה וגם בעת שהבנתם האמת הייתם מקשים ערף מלשוב אל ה׳ ומעתה תמולו את ערלת לבבכם:
ומלתם את ערלת לבבכם: החובה על כל הדיוט1 שלא יהא בן תמותה ו׳ערל לב׳ מכל וכל, אלא לפי ערכו יחשוב דרכו שהוא נבחר מה׳ ולזה נוצר לעבדו, על כן עליו לפתוח עכ״פ קצה ׳ערלת לבבו׳ לידיעה כל שהיא2.
וערפכם לא תקשו עוד: כבר ביארנו דהחלטת הדעת מכונה בשם ׳עורף׳, כמו שכתבתי בספר שמות (לב,ט)3 ובכמה מקומות4. ובאה אזהרה זו לכאן לגדולי הדעת שמתקשים5 ע״פ אהבה ודביקות שתהיה לפי הבנתם, ולא כחוקי התורה והמצוה, וכמו שהיה כבר בימי משה רבינו מחלוקת קרח ור״נ איש גדולי ישראל בזו הדעת, כמו שביארנו שם במקומו. על זה הזהירה תורה ש׳עוד לא יקשו ערפם׳6.
1. כאן הוא מדבר כלפי ׳קטני הערך׳ בעם ישראל, שלא יחשבו שאין תועלת בעשייתם את המצוות לפי ערכם, בגלל מיעוט ידיעתם, כמוסבר ברבינו בפסוק י״ד.
2. כלומר, האזהרה ל׳קטני הערך׳ אינה רק בתחום המצוות שלא יעלו על דעתם לזלזל בעשייתם עקב רמתם הנמוכה, אלא גם מזהיר אותם לא להשאר ברמתם הנמוכה, אלא לנסות להגביה את מצבם אפילו מעט.
3. על הפסוק ״ראיתי את העם הזה והנה עם קשה עורף הוא״.
4. כמו להלן (לא,כז. לג,כ).
5. מתקשים לעבוד את ה׳ ע״פ חוקי התורה והמצוה, אלא רוצים לעבדו ע״פ אהבה ודבקות ע״פ הבנתם, כי ׳דעתם׳ אכן גבוהה מאד.
6. שהיא דעתם.
ומלתם... לבבכם – כלומר שיהא לבבכם פתוח לדעת האמת (רמב״ן).
וערפכם וגו׳ – ראה ט׳:י״ג. כלומר, מעכשו תהיו פתוחים לקבל את תורת ה׳ ותהיו מושמעים למצוותיו; רק על ידי זה תשארו גם להבא עם סגולה.
ערלת לבבכם – דרש רב עוירא ואיתימא ר׳ יהושע בן לוי, משה קראו ליצה״ר ערל, שנאמר ומלתם את ערלת לבבכם.⁠1 (סוכה נ״ב.)
1. כונת קריאת שם זה הוא להיות היצה״ר אדוק ודבק באדם בלי הפרש דק וכמו הערלה הדבוקה בבשר ומפני ששניהם מאוסים הם לכן תפס לו דמיון זה.
מוני המצוותתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״געקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנוגור אריהמנחת שישפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייושד״למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144