×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יג) וַֽיְהִי֙א כִּרְאוֹתָ֔הּ כִּֽי⁠־עָזַ֥ב בִּגְד֖וֹ בְּיָדָ֑הּ וַיָּ֖נׇס הַחֽוּצָה׃
When she saw that he left his garment in her hand and fled outside,
א. וַֽיְהִי֙ =ל-מ,ק3,ו וברויאר תיקן על פי ל-מ.
• ל,ל1,ש=וַיְהִי֙ (אין געיה)
תורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבתירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טוברמב״ןעקדת יצחק פירושאברבנאלשיעורי ספורנור' נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״בעודהכל
[קז] 1ויהי כראותה, הוסיפה חימה על חימה, רשע יראה וכעס (תהלים קי״ב:י׳). (לקח טוב)
1. וכ״ה בשכ״ט.
וַהֲוָה כַּד חֲזָת אֲרֵי שַׁבְקֵיהּ לִלְבָשֵׁיהּ בִּידַהּ וַעֲרַק לְשׁוּקָא.
It was when she saw that he left his garment in her hand and had fled to the marketplace,
{....}.
והוה כדי חמת ארום שבק ללבושיה בידא ואפק לשוקא.
And when she saw that he had left his garment in her hand, and had gone forth into the street,
וינס החוצה – ד׳ מנוסות כתובות כאן, ב׳ ביוסף וב׳ שאמרה היא ואינן דומות זו לזו. בתחלה כתיב וינס ויצא החוצה (בראשית ל״ט י״ב), ואחר כתיב וינס החוצה, ואינו מזכיר ויצא. הרי ב׳ שנאמרו תחלה יש בהם שנוי. גם כשדברה לאנשי ביתה אמרה וינס ויצא החוצה (בראשית ל״ט ט״ו), וכשספרה לבעלה אמרה וינס החוצה (בראשית ל״ט י״ח), ולא אמרה ויצא. ולמה זה, כלום הניח המקרא דבר שלא פירשו. אחז״ל למה כתיב בתחלה וינס ויצא שלא ברח יוסף אלא מן המטה עד חוץ לפתח וחשב בדעתו אם אברח בשוק ירגישו בי בני אדם, אלא אעמוד בכאן ולא ירגישו בי ואף היא לא תתבעני אחר שאני עומד בחוץ, לכך נאמר וינס ויצא החוצה. למה נאמר אח״כ וינס החוצה, כיון שראתה אשת פוטיפר שהיה עומד חוץ לפתח עמדה מן המטה והלכה עד הפתח וא״ל שיכנס וישכב עמה, כיון שראה יוסף שהלכה אחריו ותובעתו הלך לברוח בשוק, והיא כיון שראתהו בורח בשוק, אמרה עכשו ישאלוהו בני אדם למה הוא בורח ויפרסמני ויבא בעלי ויהרגני, מוטב שאפרסמנו אני ולא שיפרסמני הוא. לכך קראה לאנשי ביתה ואמרה להם מה שאמרה. הה״ד ויהי כראותה כי עזב בגדו וגו׳ ותקרא לאנשי ביתה, ללמדך לולא שברח יוסף בשוק לא הגידה המעשה, לכך וינס החוצה, להגיד שתי מנוסות נס יוסף. ולמה כתוב שאמרה היא לאנשי ביתה וינס ויצא החוצה ולבעלה אמרה וינס החוצה, לפי שכיון שראתה שברח נתיראה מאד והתחילה לבקש תחנונים לאנשי ביתה שיעזרו לה לדבר לבעלה להשיב האשם על יוסף, הה״ד ותאמר להם לאמר (בראשית ל״ט ט״ו), ואין אמירה אלא לשון בקשה כד״א אמרי נא אחותי את (בראשית י״ב י״ג). כיון ששמעו שאמרה וינס ויצא החוצה, אמרו אם יוסף תבעה לא היה בורח עד הפתח בלבד אלא אף בשוק היה בורח כדי שלא יראוהו בני אדם עומד בפתח והיא צועקת, אלא היא תבעתו וברח יוסף חוץ לפתח ולכך אין כתיב שיסייעוה כדבריה. כיון שראתה שהם לא האמינו בדבר על שאמרה וינס ויצא, לכך כשנתרעמה על בעלה אמרה וינס החוצה כדי שלא ירגיש בה בעלה כשם שהרגישו אנשי ביתה. ומנין אתה למד ששפכה תרעומת על בעלה דכתיב ותדבר אליו לאמר כדברים האלה עשה, ואין דבור אלא לשון עז כד״א דבר האיש אדוני הארץ אתנו קשות (בראשית מ״ב ל׳), לכך כתיב וינס החוצה.
פלמא ראת אנה קד תרך קמיצה פי ידהא וכ֗רג֗ אלי אלסוק.
וכאשר ראתה שעזב את כותנתו בידה ויצא אל השוק.
ויהי כראותה – הוסיפה חימה על חימה. רשע יראה וכעס (תהלים קי״ב:י׳).
ויהי כראותה כי עזב בגדו (אצלה) [בידה] וינס החוצה – אז הוסיפה חימה על חימתה:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 12]

ויהי כראותה כי עזב בגדו בידה וינס ויצא החוצה – משולל מבגדו העליון שלא כמנהגו, [יו] חשבה בלבה שהוא יגיד הדבר לתת טעם לצאתו כדמות בורח.
(יג-יד) והיא בראותה שעזב בגדו בידה וינס ערום החוצה וכן לא יעשה חשבה בודאי כי אם יבא אדוניו ישאלהו מה זאת שבהכרח ישיבו להתנצל עצמו על צאתו ערום לחוץ כשיספר לו אמתת הענין ותגלה רעתה בקהל וזה טעם ויהי כראותה כי עזב בגדו בידה וינס החוצה כי אם לא נס החוצה או לא עזב בגדו בידה לא היתה חושדת אותו שיתגלה הדבר כמו שלא גלהו עד עתה אבל לפי שנס החוצה ערו׳ מבלי לבוש מי שיראהו בכך וכ״ש אדוניו יתעורר לשאול ממנו מה זאת והוא בהכרח ישיב בספור המאורע ולזה הערימה היא מפני הבושה שלא ימצאוה אנשי הבית ופרסמה הדבר באמר׳ ראו הביא לנו איש עברי ר״ל ראו אתם מה עשה לי בעלי הביא לנו איש עברי משנואי נפשות המצריי׳ והפקידו על ביתו והוא בראותו זה מלאו לבו לצחק בי על דרך מפנק מנוער עבדו וגו׳. והותרה בזה השאלה הג׳.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

ויהי כראותה – המקרא הזה כולו נראה אך למותָר, כי ידענו שעזב בגדו בידה וְשֶׁנָס החוצה, כי היו שניהם בחדר אחד. אך באמת הוצרך להאמר, ולהודיע שגבירתו טעתה בדעתה. שהיא חשבה על יוסף כמו שנס מחדרו בלי לבוש כן נס החוצה מבוהל, ושפרסם לאחרים בבית וברחובות מה היה לו. ופחדה שכשמוע בעלה את תזנוניה יחר אפו בה. לכן הִצְדִיקָה עצמה לפני אנשי ביתה, וכחשה להם. ואילו ידעה כי יוסף מכובד1 וחושש על כבודה, ועל כבוד אדונו, ואעפ״י שנס מחדרו לא נס החוצה אלא הלביש עצמו תחלה ויצא החוצה, לבל יִוָּדַע הדבר לאיש, היתה מעלמת הדבר. ומלת ״כראותה״ כמו ״וַיִרְאֶהָ יהודה״,⁠2 על ראיית השכל. יאמר הכתוב כאשר חשבה שעזב בגדו בידה ונס החוצה ונתפרסם הקלון, אז ״ותקרא לאנשי ביתה״ וגו׳ ולכן לא נאמר במקרא ״וינס ויצא החוצה״ [אלא היא חשבה רק ״וינס החוצה״]⁠3 וכל הטעות הזה סבה מאת השם לסבב הדבר שיותן יוסף אל בית הסהר.
1. ״איזהו מכובד? המכבד את הבריות״ (אבות ד, א).
2. בראשית לח, טו.
3. הוספנו מלים אלו לטכסט, כדי לחדד את ההבנה.
ויהי כראותה – פחדה פן יגלה קלונה לבני העיר או לאדוניו, כי עד הנה לא היתה חושדת אותו שיגלה הדבר אבל עתה שיצא החוצה בלי בגד ובבהלה גדולה, חשבה שיתעורר אדוניו לשאול ממנו מה זאת, והוא יספר לו הכל להתנצל עצמו, לכך הערימה להקדימו בדברי עלילות, כאילו הוא הפשיט בגדו לשכב עמה, ובראותו כי הרימה קולה נבהל לברוח:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

ויהי כראותה – התיראה שעתה יתגלה הדבר, כי ישאלוהו כלם למה הולך ערום וע״כ קראה לאנשי בית שלה שפחותיה.
וינס החוצה: היא ראתה שנס חוץ לחדר, וכסבורה וחששה שמא נס במהומה הלאה ויעשה פרסום, וכ״כ הספורנו, ולולא זאת היתה מסתרת כל הענין.
תורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבתירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טוברמב״ןעקדת יצחק פירושאברבנאלשיעורי ספורנור' נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״בהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×