×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(לא) וַיִּקַּ֨ח תֶּ֜רַח אֶת⁠־אַבְרָ֣ם בְּנ֗וֹ וְאֶת⁠־ל֤וֹטא בֶּן⁠־הָרָן֙ בֶּן⁠־בְּנ֔וֹ וְאֵת֙ שָׂרַ֣י כַּלָּת֔וֹ אֵ֖שֶׁת אַבְרָ֣ם בְּנ֑וֹ וַיֵּצְא֨וּ אִתָּ֜ם מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֗ים לָלֶ֙כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֥אוּ עַד⁠־חָרָ֖ן וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃
Terach took his son, Avram, and his grandson, Lot, the son of Haran, and his daughter-in-law, Sarai, the wife of Avram. And they set out with them1 from Ur Kasdim to go to the land of Canaan, and they came to Charan and dwelled there.
1. they set out with them | וַיֵּצְאוּ אִתָּם – One might have expected "they set out with him" (or: "he set out with them"). See Rashi that the verse might be attributing the decision to travel to both Avram and Terach, and stating that Lot and Sarai accompanied them. For other explanations, see Radak, Shadal, and R. D"Z Hoffmann.
א. וְאֶת⁠־ל֤וֹט =א⁠(ס),ל <א⁠(ס)=מקף וסגול? כן>
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ליקוט מחכמי צרפתרד״קחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךר״י אבן כספיר״ע ספורנוגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןעודהכל
[קי] 1ויקח תרח את אברהם בנו. על תרח ועל אברהם בנו הי׳ אומר חכם בני ושמח לבי ואשיבה חורפי דבר (משלי כ״ז:י״א) אילו בני דור הפלגה, שמתוך דרכיהן הרגו את בני ונמצא אבוד מן העולם הזה ומן העוה״ב, עמד ויצא משם לשם שמים, שנא׳ ויקח רח אברם בנו וגו׳ שכרו שיצא משם, זכה והמליך הקב״ה את אברהם בנו בחייו שלשים וחמש שנה. (סדר אליהו רבה פ״ה).
[קיא] 2ולא עוד אלא שהסכימה דעתו של תרח לבחור את ארץ ישראל, עד שלא נצטוה שנא׳ ויקח תרח את אברם בנו. (מדרה״ג נח).
[קיב] 3ויקח תרח וגו׳ ויצאו אתם מאור כשדים וגו׳. ויצאו אתם, אתו מבעי ליה, דהא כתיב ויקח תרח וגו׳ מאי ויצאו אתם, אלא תרח ולוט עם אברהם ושרה נפקו דאינון הוו עקרא, למיפק מגו אינון חייביא, דכיון דחמא תרח דאברהם בריה אשתזיב מגו נורא, אתהדר למעבד רעותיה דאברהם, ובגין כך ויצאו אתם תרח ולוט, ובשעתא דנפקו מה כתיב ללכת ארצה כנען, דרעותא דלהון הוה למיהך תמן, מכאן אוליפנא כל מאן דאתער לאתדכאה מסייעין ליה כו׳. (זח״א ע״ד:).
[קיג] 4אור כשדים, א״ר עשר שנים נחבש אברהם אבינו, שלש בבית האסורים ושבע באור כשדים, ורב דימי מנהרדעא מתני אפכא, אמר רב חסדא עיברא זעירא דכותא זהו אור כשדים. (ש״ס כת״י ב״ב צא:).
1. ל״ה שנה, במדרש הגדול איתא חיה תרח עד שעבר מימי יצחק חמש ושלשים שנה, וי״ל הכוונה שמעת לידת יצחק המליכו וכן פי׳ בהגהות מ״ע.
2. עי׳ לעיל מאמר צז. בבאור, התחלת זה המאמר.
3. עי׳ זח״ב לא: וברש״י כאן ובמפרשים.
4. לפנינו בגמ׳ הגי׳ שלש בכותא ושבע בקרדו, ולפי הכת״י בד״ס גורס הכא אור כשדים. וברש״י עיברא זעירא כך שמו וזהו אור כשדים שהושלך שם אברהם אבינו והרואה צריך לברך ברוך שעשה נסים לאבותינו במקום הזה כדתנן בהרואה ברכות נד. ועי׳ בפי׳ הרמב״ן כאן, ובפי׳ הטור עה״ת, ובכת״י ס׳ חמאת החמדה בגנזי ירושלם ח״ג וימת תרח בחרן. להודיעך שהיתה משפחת אברהם אבינו מאור כשדים שבבבל, שהמקום נקרא על שם העתיד, והוא האור שעשאו לשם נבוכדנצר הרשע, ד״א אור כשדים הוא כותה רבתה ונקראת אור כשדים ע״ש המדורה שהשליכו בה את אברהם אבינו, ובעת שהפיץ ה׳ אנשי המגדל בא תרח ובניו ושכנו בחרן, וז״ש עזרא הסופר (נחמי׳ ט) אתה אלהים אשר בחרת באברם והוצאתו מאור כשדים ושמת שמו אברהם. ושם בגמ׳ ב״ב מבואר אמיה דאברהם אמתלאי בת כרנבו, ובד״ס גרסאות שונות בזה. ופירש״י כרנבו, כרים מצאן טהורין הן, ואברהם טהור.
וּדְבַר תֶּרַח יָת אַבְרָם בְּרֵיהּ וְיָת לוֹט בַּר הָרָן בַּר בְּרֵיהּ וְיָת שָׂרַי כַּלְּתֵיהּ אִתַּת אַבְרָם בְּרֵיהּ וּנְפַקוּ עִמְּהוֹן מֵאוּר דְּכַסְדָּאֵי לְמֵיזַל לְאַרְעָא דִּכְנַעַן וַאֲתוֹ עַד חָרָן וִיתִיבוּ תַּמָּן.
Terach took his son, Avram, and Lot, the son of Haran, his grandson, and Sarai, his daughter-in-law, the wife of his son, Avram. With them they departed from Ur Kasdim, to go to the land of Canaan. [When] they came to Charan [however], they settled there.

וַיִּקַּח תֶּרַח אֶת אַבְרָם בְּנוֹ וְאֶת לוֹט בֶּן הָרָן בֶּן בְּנוֹ וְאֵת שָׂרַי כַּלָּתוֹ אֵשֶׁת אַבְרָם בְּנוֹ וַיֵּצְאוּ אִתָּם מֵאוּר כַּשְׂדִּים לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ עַד חָרָן וַיֵּשְׁבוּ שָׁם
וּדְבַר תֶּרַח יָת אַבְרָם בְּרֵיהּ וְיָת לוֹט בַּר הָרָן בַּר בְּרֵיהּ וְיָת שָׂרַי כַּלְּתֵיהּ אִיתַּת אַבְרָם בְּרֵיהּ וּנְפַקוּ עִמְּהוֹן מֵאוּר דְּכַסְדָּאֵי לְמֵיזַל לְאַרְעָא דִּכְנַעַן וַאֲתוֹ עַד חָרָן וִיתִיבוּ תַּמָּן
וַיָּבֹאוּ עַד חָרָן – וַאֲתוֹ
אילו נכתב ״וַיָּבֹאוּ לְחָרָן״ היה לו לתרגם ״וְעָלוּ לְחָרָן״ בלשון כניסה [כמו ״וַיָּבֹאוּ שני המלאכים סְדֹמָה״ (בראשית יט א) ״וְעָלוּ תְּרֵין מַלְאָכַיָּא לִסְדוֹם״, שנכנסו לתוכה]. מכיוון שנאמר ״וַיָּבֹאוּ עַד חָרָן״ תרגם ״וַאֲתוֹ״, הם הגיעו לחרן ועדיין לא נכנסו ורק אחר כך ״וַיֵּשְׁבוּ שָׁם״. וכן מוכיח פיסוק הטעמים וַיָּבֹ֥אוּ עַד-חָרָ֖ן וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם. וראה כעין זה להלן ״וַיָּבֹאוּ אַרְצָה כְּנָעַן״ (בראשית יב ה) ״וַאֲתוֹ לְאַרְעָא דִּכְנַעַן״.
ונסב תרח ית אברם בריה וית לוט בר ברה וית שרי כלתה אתתיה דאברם בריה ונפקו עמהון מן אתון נורהון דכשדאי למיזל לארעא דכנען ומטוןא עד חרן ושרן תמן.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ומטון״) גם נוסח חילופי: ״ואתון״.
ודבר תרת ית אברם בריה וית לוט בר הרן בר בריה וית שרי כלתיה איתת אברם בריה ונפקו עימהון מאורא דכשדאי למיזל לארעא דכנען ואתו עד חרן ויתיבו תמן.
And Terah took Abram his son, and Lot bar Haran, the son of his son, and his daughter-in-law Sara the wife of Abram his son, and went forth with them from Ura of the Kasdai, to go to the land of Kenaan. And they came unto Haran, and dwelt there.
ואכ׳ד׳ תרח אברם אבנה ולוטא בן הרן אבן אבנה ושרי כנתה זוג׳ה אברם אבנה וכ׳רג׳ו מעהם מן אתון אלכסדאניין לימצ׳ו אלי בלד כנען פג׳או אלי חראן ואקאמו ת׳ם.
ולקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו, ויצאו איתם מכבשן הכשדיים ללכת אל ארץ כנען, והגיעו אל חרן וישבו שם.
ואמר ויקח תרח את אברם בנו {ולא הזכיר} את הסיבה, והזכיר את הסיבה בבא אחרי כן. ואדם אחד קשה ההשגה, ראינוהו שואל ואומר: ״אם תרח ואברם ויתר בני ביתו.. ויצאו מבבל כדי ללכת לארץ כנען מאליהם... שלא בצווי אלהים, עד שהגיע לחרן, איך אמר לאברם בחרן לצאת לארץ כנען, והם הלא יצאו כבר מאליהם!⁠״
והוא ראה אמנם מה שאמר ה׳ לאברם: ״מארצך וממולדתך וגו׳⁠ ⁠⁠״, ובדומה לזה נאמר לו בחרן, ושכח שחרן אינה ארצו ולא מולדתו ולא בית אביו והוא שוגה בכל זה. ואנו אומרים, שבראשונה אמר ה׳ אל אברהם ״לך לך״ וגו׳, בעודו בכותי רבא. ומשום כך יצאו הוא ותרח אביו וכל אשר עמהם. אבל הזכיר את המעשה לפני סיבתו {הצו האלהי}.
ועוד אנו אומרים שזה כמו שהשלימה התורה את התולדות של כל אחד מתשעת הדורות טרם שהתחיל בתולדות בנו, כך השלימה תולדות שם קודם שהזכירה את שלח, וחדרה לתוך קורות הזמן עד חמש מאות שנה. ואחרי זה חזרה והזכירה את לידת שלח. והשלימה את תולדות ארפכשד קודם שהזכירה את לידת עבר... וחדרה לתוך תל״ח {שנים} בזמן, עד שהגיעה לשלושים שנה בחיי יצחק. וכך נהגה בשאר הדורות. וכזאת עשתה בענין תרח, מרצון להשלים את {תולדות} חייו לפני שהזכירה דבר מתולדות אברם. ומפני שמת תרח שלא בארצו הוצרכה להודיע לנו על נסיעותיו, וקיצרה והזכירה את יציאתו, ולא פירשה את הסיבה, עד שאמרה: ויבאו עד חרן וגו׳. והגיעה בזמן עד ששים שנה אחרי יציאת אברם מחרן. ואחרי שסיימה פרשת תרח כולה פירשה לנו סיבת יציאתו ויציאת אברם עמו. ואמרה, הסיבה לכך היתה אמירת ה׳ אל אברם ״לך לך״, ולפיכך... מה שתרגמתי בדבר זה הוא הכי טוב, כי הוא מקשרו עם מה שקדם לו.
ואמא קו׳ ויקח תרח את אברם בנו פהו [בגיר ד׳כר] עלתה וסיד׳כר עלתה⁠[……] [פימא] בעד [הד׳א][……] מן הד׳א⁠[……] אלתחציל ראינאה יסל פיקול אד׳א כאן [תרח] ואברם וסאיר אהל ביתה [……] וכ׳רג׳ו מן אלעראק ירידון אלשאם מן נפסהם [……] מן גיר אמר אללה חתי ואפו אלי חראן פכיף יקול לאברהם בחראן [אן] יכ׳רג׳ו אלי שאם והם קד כ׳רג׳ו אלי בלד אלשאם בראיהם. ואנמא [ראי] קו׳ אללה לאב׳ מארצך וממול׳ ומב׳ אב׳ פתוהם אן הד׳א קיל לה בחראן פנסי אן חראן לא ארצו ולא מולדתו ולא בית אביו והו פי ד׳לך אג׳מע כ׳[אטי]. פנקול אן אלמקדם אולא הו ויאמר יי אל אברם לך לך מארצך ומ׳ ומ׳ אביך. והד׳א כאן פי כותי רבה. ולהד׳ה אלעלהֵ כ׳רג׳ הו ותרח אבוה וג׳מיע מן מעהם וד׳כר הד׳א אלפעל קבל ד׳כר אלסבב פנקול אן [ד׳לך] כמא [כאנת אלתורה] אסתופת [עמר] כל ואחד מן האולי אלט׳ [קרון] קבל אן תבתדי בשרח עמר [ולד]⁠ה. לאנהא אסתופת עמר שם קבל אן תד׳כר שלח וטענת פי אלזמאן ת״ק [סנה]. ת׳ם רג׳עת ודכרת ולאד שלח. ואסתופת עמר ארפכשד קבל אן תד׳כר ולאד עבר וטענת פי אלזמאן תל״ח חתי בלגת ל׳ סנהֵ מן חיוהֵ יצחק וכד׳לך צנעת פי סאיר הד׳ה אלקרון. כד׳אך צנעת פי אמר תרח מרידא אן תסתופי פי עמרה קבל אן תד׳כר שיא מן כ׳בר אברהם. ולאנה [מות תרח] פי גיר בלדה אחתג׳נא אן תערפנא כ׳בר ספר ספרה פאכ׳תצרת ד׳כר אלכ׳רוג׳ ולם תשרח אלסבב חתי קאלת ויבאו עד חרן וימת תרח בחרן. ובלגת פי אלזמאן ס׳ סנה בעד כ׳רוג׳ אברם מן חרן. פלמא אנקצ׳ת קצהֵ תרח כמלא רג׳עת תשרח לנא סבב כ׳רוג׳ה וכ׳רוג׳ אברם מעה פקאלת וכאן אלסבב פי ד׳לך ויאמר יי אל אברם לך לך. ולד׳לך ת⁠[…]⁠י אלי מא פסרת הד׳א אלקול אצלח וצלא במא קבלה בחרן ואצל.
ויצאו – תרח ואברם, עִם לוט ושרי.
[לפיכך הנו״ן הפוכה, לומר לך: עד אברהם חרון אף של מקום.]⁠א
א. המלים בסוגריים באות כתוספת בכ״י לייפציג 1 עם הציון: מצאתי מכתי׳ רב׳ שמעיה בפנ׳ (קשה לפענח מלה זו, אך אפשר שכוונתו ״בפנים״ ובניגוד להגהה ״מבחוץ״ הנזכרת בהמשך). הביאור אכן מופיע כחלק מן הטקסט של הפירוש בכ״י המבורג 13, ליידן 1, לונדון 26917, ויימר 651, פריס 155, פרמא 3204. בכ״י פריס 159 ובדפוס רומא הוא מופיע בטקסט בסוף הפרשה. הוא חסר בכ״י מינכן 5, ברלין 1221, וטיקן 94, ס״פ 118. לאחר הביאור, מופיע בכ״י לייפציג 1: ״ר׳ אהרן פיר׳, וככה נרמז במחק״, וכן בכ״י המבורג 13, ליידן 1: ״ר׳ אהרן פירש לזו״. בכ״י לונדון 26917 מופיע ככותרת לביאור: ״פירש ר׳ אהרן״. בכ״י לונדון 26924 ובדפוס רומא הביאור מופיע בסוף הפרשה (לאחר פסוק ל״ב) בשם ״פירש ר׳ אהרן ז״ל״.
ויצאו אתם AND THEY WENT FORTH WITH THEM – ויצאו אתם Terah and Avram went forth with Lot and Sarai.
[בחרן IN HARAN – The נ is inverted to tell you that until the time of Avraham, the fierce anger (חרון) of the Omnipotent was kindled against the world.]
ויקח תרח את אברם בנו, ללכת ארצה כנען – כי הוא מזרעו של שם, ולהם נתנה הארץ למורשה, כדכתיב: ויהי כנען עבד למו (בראשית ט׳:כ״ו).⁠1
1. שוחזר מחזקוני, ועיינו בהרחבה בשחזור פירוש רשב״ם האבוד לבראשית א׳–י״ז, עמ׳ 219 ואילך.
ויתכן שנחור בנו הלך בתחלה אל חרן, או באא אחר אביו.
והנכון בעיני: שפרשת לך לך (בראשית י״ב:א׳), שאמר השם לאברהם קודם זה הפסוק שהוא: ויקח תרח. וכמוהו בתורה: באחד לחודש השני בשנה השנית (במדבר א׳:א׳), ואחר כן בחדש הראשון (במדבר ט׳:א׳) בשנה השנית. והעד, שאמר הכתוב: ללכת ארצה כנען.
א. כן בכ״י פריס 176, ס״פ I.24, פרנקפורט 150. בכ״י פריס 177 נוספה כאן מלת: אל.
It is possible that Terah's son Nahor left for Haran before his father. On the other hand he may have left for Haran after his father went there.⁠1 It appears to me that the portion containing the command, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto the land that I will show thee (Gen. 12:1), was conveyed to Abraham before what is recorded in the verse reading, And Terah took Abram…Lot…Sarai…to go into the land of Canaan.⁠2 Similarly elsewhere the Pentateuch states, And the Lord spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt (Num. 1:1); and then, And it came to pass in the first month in the second year (Ex. 40:17).⁠3 Proof of the above4 is found in And they went forth…to go into the land of Canaan (v. 31).
1. The Bible doesn't mention that Terah took Nahor as it does with regard to Abraham. However, we find Nahor's children living in Haran. Thus it appears that he, too, journeyed there, hence Ibn Ezra's comment.
2. Gen. 12:1 occurred before Gen. 11:31.
3. Prima facie this is a difficult comment. Num. 1:1 follows Ex. 40:17; hence the verses are in chronological sequence. Ibn Ezra probably intended to cite Num. 9:1, rather than Ex. 40:17. The former literally reads: In the second year…in the first month. He apparently cited from memory and misquoted. Perhaps he wanted to note that Num. 7 records the setting up of the Tabernacle and the sacrifices then offered by the princes of the tribes. However, Ex. 40:17 tells us that the tabernacle was erected on the first day of the first month in the second year following the Exodus. We thus see that what is described in Num. 1 occurred after what is described in Num. 7 (Krinsky).
4. That Get thee out, etc., was told to Abraham before And Terah took, etc. If God had not yet told Abraham to go to Canaan, why did Terah take his family there? Ibn Ezra apparently believes that the impetus behind Terah's journey to Canaan was God's command to Abraham, recorded in Gen. 12:1 (Weiser).
אוטעם ללכת ארצה כנען – כי השם אמר לאברהם: לך לך מארצך (בראשית י״ב:א׳), והנה הטעם: וכבר אמר השם, כמו: ויאמר י״י אל משה אמור אל בני ישראל אתם עם קשה עורף (שמות ל״ג:ה׳), ופרשיות רבות כזאת.
א. הביאור על פסוק ל״א מופיע בכ״י לונדון לפני הביאור לפסוק ל׳.
ויצאו אתם – לוט ושרי עם תרח ואברהם שהיו ראשים. (כ״י אוקספורד 271/8)
ויקח תרח – אחר שאמר האל לאברם לך לך, ואמר אברם לתרח אביו בשם האלא כי האל צוהו לצאת מן הארץ ההיא נתרצה לדבר בנו ויצא עמו ואחר שנתרצה לצאת תלה עקר המעשה בו כי הוא האב והיוצאים בנים לו. ונחור לא רצה לצאת מן הארץ ההיא ולקח תרח לוט עמו לפי שלא היה אביו חי והיה סמוך עליו ולקחו עמו שיהיה עמו באשר יהיה שם.
ויצאו אתם – כאן תלה היציאה באברם כי הוא היה העיקר כי לו היה הצווי, ובאמת אשתו עמו. ויצאו תרח ובן בנו ועבדיהם ושפחותיהם עם אברם ואשתו. זה הוא שאמר אתם.
ללכת ארצה כנען – והנה האל לא אמר לאברם שילך לארץ כנען אלא אל הארץ אשר אראך (בראשית י״ב:א׳), אלא שבצאת אדם מאור כשדים ומן הארץ ההיא שהיא ארץ ארם, יפגע תחלה בארץ כנען. וידע אברם כי בהיותו בארץ כנען יאמר לו האל אם היא הארץ אשר אמר לו או אחרת.
וישבו שם – נתעכבו שם. כי תרח אף על פי שיצא ללכת ארצה כנען (בראשית י״ב:ה׳), כשהגיע לחרן לא מצא בלבו לצאת מארצו לגמרי וישב בחרן שהיא על הספר וקרובה לארץ כנען, כדי שיהיה קרוב לאברהם בנו, וישב שם עד שמת ואברהם הלך לו לארץ כנען במצות האל עליו.
ומה שאמר אשת אברם בנו אחר שאמר ואת שרי כלתו – כי באהבה וברצון יצאה מן הארץ עם בעלה לעשות רצון האל לא שהכריחה בעלה אלא בכל לבה הלכה אחר בעלה אל המקום אשר אמר לו האל אף על פי שלא ידעה הארץ ההיא הטובה היא אם רעה,⁠1 כי אשת אברם היתה באמונת האל להאמין כל אשר יאמר לה בשם האל ולעשות רצונו.
1. השוו ללשון הפסוק בבמדבר י״ג:י״ט.
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס אליאנס 134. בכ״י מוסקבה 495 יש כאן דיטוגרפיה.
ויקח תרח, After God had told Avram to move to the land of Canaan (12,1) and Avram had told his father about this vision, Terach took him and set out on the journey towards the land of Canaan. Seeing that Terach was willing to accept these instructions Avram had received from God, he deserved that the initial stages of this trip be credited to him. After all, he was the father, and the sons were his offspring. Seeing that Lot’s father was no longer alive, and he had to depend on his family, Terach took his whole family with him.
ויצא אתם, this is the first time that the departure from Ur Casdim is portrayed as having been initiated by Avram, his father appearing as traveling with his son. The reason is that the command to migrate was issued to Avram (and wife) and not to Terach. The latter joined Avram and he took his grandson and his livestock with him. This is why the Torah added the word אתם, “with them.”
ללכת ארצה כנען, actually, God had not told Avram to go to the land of Canaan, as anyone reading 12,1 will have no difficulty in ascertaining. He had reserved for Himself the right to tell Avram a specific destination at a later stage. The fact was that the first country under a different rule they encountered would be the land of Canaan. Avraham was aware that once in the land of Canaan he could expect further directives from God so that it would become clear which country God wanted him to settle in.
וישבו שם, they experienced a delay in Charan. Terach, after initially agreeing to move to the land of Canaan, had changed his mind in the interval since leaving Ur Casdim. He simply could not completely sever his links with his birthplace. He felt that by settling in Charan, which was on the border between Ur Casdim and the land of Canaan, he had complied with God’s command to Avraham to emigrate. By staying in Charan he felt he would not be too distant from Avraham, while not having severed his ties with his homeland completely. Avraham moved on. When the Torah described Avram’s wife Sarai as Terach’s daughter-in-law, something that appears to be self-evident, this is only meant to convey to us the readers, that Sarai was very willing to uproot herself and to move on with her husband. She was his wife in the first instance, and her relationship to Terach both as daughter-in-law and as granddaughter was of a secondary consideration. She had full faith in the Lord, the God of Avram, and was prepared to carry out His will.
ויקח תרח את אברם בנו, ללכת ארצה כנען – כי הוא מזרעו של שם, ולהם נתנה הארץ למורשה,⁠1 כדכתיב: ויהי כנען עבד למו (בראשית ט׳:כ״ו).⁠2
ויצאו אתם – לוט ושרי שהיו אח ואחות, עם תרח ואברם שהיו ראשים ועיקר.⁠3
ויצאו אתם מאור כשדים – במצות הקב״ה, כדכתיב: אני י״י אשר הוצאתיך מאור כשדים (בראשית ט״ו:ז׳). ולפי פירוש זה לא נתפרש היכן צוהו.⁠4
ויבאו עד חרן – ולא הספיק תרח לבא לארץ כנען, וימת בחרן.
1. השוו ללשון הפסוק ביחזקאל י״א:ט״ו, ל״ג:כ״ד.
2. כנראה שאוב מרשב״ם.
3. בדומה בספר הג״ן ובכ״י אוקספורד 271/8.
ויקח תרח את אברם בנו, Terach took his son Avram, etc;⁠" he intended to take him all the way to the land of Canaan, seeing that he was descended from Shem and that land had been given by God to the descendants of Shem as we know from Genesis 9,27. Lot and Sarai went with Terach, seeing they were the survivors of Haran's family.
ויצאו אתם מאור כשדים, "they emigrated with them from Ur of the Chaldeans at the command of God.⁠" The basis for this interpretation is found in Genesis 15,7, where God is quoted as telling Avraham: "I am the Lord Who has taken you out of Ur Casdim;⁠" (not Terach). According to this interpretation, we do not know precisely where God had told Avram to leave Ur Casdim. The author of this interpretation is Ibn Ezra.
ויבאו עד הרן, "they came as far as Charan.⁠" Terach was not able to complete the journey all the way to the land of Canaan, and died in Charan.
ויצאו אתם מאור כשדים – בעבור כי אברם נכבד מאביו וההולכים בעצתו ובעבורו ילכו, אמר הכתוב: ויצאו אתם, ואף על פי שאמר: ויקח תרח, כי בעבור שהיה אברם מכבד את אביו והולך אחריו אמר ויקח תרח. אבל לוט ושרי בעבור אברם הלכו אתם, כי גם אחרי שנפרד אברם מאביו הלכו אתו.
AND THEY WENT FORTH WITH THEM FROM UR OF THE CHALDEES. Because Abram was more important than his father and those that followed his counsel and for whose sake they went, Scripture says, And they went forth, [rather than "he went forth"] even though it says at the beginning of the verse, And Terah took. Lot and Sarai, however, went with them to the land of Canaan on account of Abram, for even after Abram separated from his father they went along with him.⁠1
1. The Tur concludes: "Thus it should have said, 'and they walked with him,' that is with Abram. But out of respect to his father, Scripture ascribes it to both of them.⁠"
ויצאו אתם מאור כשדים – פירש״י ויצאו תרח ואברם ולוט ושרי וקשה לי היאך תולה העיקר בטפל ועוד לפי דבריו למה כולל אברם אם תרח כי לא היה עיקר אלא תרח שהוא לקח לאברם ולוט ושרי והיה לו לומר ויצא תרח אתם. והרמב״ן פי׳ בעבור כי אברם נכבד מאביו וההולכים בעצתו ובעבורו הלכו אמר הכתוב ויצאו אתם אע״פ שאמר הכתוב ויקח תרח כי בעבור שהי׳ אברהם מכבד את אביו והלך אחריו אמר ויקח תרח אבל לוט ושרה בעבור אברהם הלכו אתם כי גם אחרי שנפרד אברהם מאביו הלכו ע״כ. וצריך להוסיף ולפרש דבריו והיה ראוי לומר וילכו אתו אלא בשביל כבוד אביו תלה היציאה בשניהם:
ויצאו אתם מאור כשדים, "they departed from there with them.⁠" Rashi explains that the plural mode ויצאו, refers to Terach and Avraham, Lot and Sarai, Avraham's wife. I find his commentary difficult to accept as he represents the major personality in the story, i.e. Avraham, as secondary to the minor player, Terach. This is something most unusual. Furthermore, according to Rashi's interpretation why would Avraham be paired with Terach, for according to Rashi Terach was the principal in the verse, seeing that he had taken Avraham and Lot with him as well as Sarai, and the correct reading should have been: ויצא תרח אתם, "Terach departed with them.⁠"
Nachmanides writes that seeing that Avraham was a more distinguished person than his father and the other people journeying with them, the Torah employs the plural mode: "they went with them,⁠" seeing that, as the Torah writes, Terach had taken the initiative in emigrating. To the onlookers it appeared as if Avraham had gone along with his father's decision in the matter. The other members of the entourage continued to travel with Avraham as their leader also after Avraham had left his father behind in Charan. (Genesis 12,4)
ויקח תרח וכו׳ – אין הכרח שיכתו׳ נותן התורה בכל מקום סבות הדבר כי אם עשה כן בכל היה ספר ארוך, וְיקוצו בוא היחידים אף כי ההמון.⁠1 ובכלל מה לנו צורך בזה,⁠2 רק שנדע כי איך שהיה הנה אברם אבינו הקדוש הראש יצא מארץ מולדתו מאור כשדים כמו שירמוז עוד בסבת קטטה באמרו ״ומקללך אאור״ (בראשית י״ב:ג׳),⁠3 והיה זה אם כשהיה הוא המניע לתרח אביו, או היה המניע תרח אביו כי חמל על בנו ועל בתו, או כולם הוכרחו מטעם המלך נמרוד או זולתו.⁠4 ואיך שהיה הנה נכון אמרו ״ויקח תרח״ וכו׳,⁠5 ויותר נמרץ מזה ״ויקח יוחנן בן קרח וכו׳ ואת ירמיה הנביא וכו׳ ואת ברוך בן נריה וגו׳⁠ ⁠⁠״ (ירמיהו מ״ג:ה׳-ז׳), ואלו הערות יקרות.⁠6 וראה הפלגה, כי אין ספק שכל שכן שלקח עמו נחור וביתו ובאו עד חרן, והעד כי שם ישב לבן ובתואל, אבל לא כתב זה כי אינו עיקר במכוון.⁠7 וזכור כל זה והקש על זה.
ובכאן נשלם פירוש פרשת אלה תולדות נח לפי כונת הספר הזה. ובמקומות אחדים נכתוב על ענינים מזאת הפרשה. אבל חלילה לי שאשער כלל בזאת הפרשה ציור נסתר כל שכן במה שיבא אחר זה, רק במראות הנבואה.⁠8
1. אם הייתה התורה מפרטת את המניעים של כל מעשי הדמויות, היה הספר ארוך מאוד, והיו יחידי הסגולה החכמים מאבדים את סבלנותם, וקל וחומר המון הסכלים, כי הם חסרי סבלנות יותר מהחכמים.
2. אין לנו צורך בידיעת המניעים לעזיבת תרח את אור כשדים.
3. די לנו לדעת כי אברם עזב את אור כשדים, וככל הנראה עשה זאת מפאת איזו קטטה, שהרי ה׳ אמר לו: ״ומקללך אאר״, ואם כן היו לו שונאים.
4. הקשר בין הקטטה של אברם לבין עזיבת תרח, יכולה להיות שאברם הניע את אביו לצאת, או שתרח עזב מיזמתו, אבל לשם האינטרס של אברם ושרי, או שמא המתקוטט היה בעל כח כנמרוד והוא אלצם לעזוב (ראה גם לקמן על כ׳:י״ג).
5. הניסוח ״ויקח תרח״ מתאים גם אם לא תרח היה יוזם היציאה.
6. בפרושו לירמיה כתב: ״מבואר כי אלו [אולי צ״ל לא] לקחם בכונה ראשונה, גם הם לא הלכו לשם בבחירה, אבל לא יכלו להשאר בארץ יהודה יחידים, ועם כל זה נכון מה שכתב בזה ׳⁠ ⁠⁠״ויקח״..⁠״ כלומר, אפילו במקרה שלא רצה הלוקח (יוחנן) לקחת את ירמיה עמו אלא ירמיה ירד, נחשב כאילו לקחו.
7. ברור כי תרח לקח עמו גם את נחור, והראיה היא שאנו מוצאים את בתואל ולבן, בנו ונכדו של נחור, יושבים בחרן. אף על פי כן לא נכתב כאן על כך, משום שאין זה נוגע למטרת הסיפור.
8. אין לפרש את סיפורי אברהם כאן בסוף פרשת נח ובפרשת לך לך באופן מטאפורי חלילה, אלא יש להבינם כפשוטם, ׳בגביע כסף׳ פרק ז׳ כתוב שאע״פ שאת הדו-שיח בין ה׳ לאברם בברית בין הבתרים ניתן לראות כמטפורי, מכל מקום וזה לשונו שם: ״ואע״פ שיוכל לומר בגוף איוב וריעיו כי לא היו ולא נבראו, לא נוכל לומר כן באברהם יצחק ויעקב ובניהם כי על כל פנים היו לנו אבות קודמות כי לא צמחנו מעפר״ אמנם ניתן לייחס חלק מהסיפורים למראות נבואה, כגון בהתגלויות אל אברהם, ראה למשל גביע כסף, פרק י׳.
א. בכה״י: המילה ׳בו׳ נכפלה.
ללכת ארצה כנען – המוכנת אל גרם המעלות במושכלות, ורצויה מכל הארצות, כאמרו ״ארץ אשר ה׳ אלהיך דרש אתה״ (דברים י״א:י״ב). ולא הוזק אוירה בגשם המבול כאויר כל שאר הארצות, כאמרו ״לא גשמה ביום זעם״ (יחזקאל כ״ב:כ״ד), וכבר אמרו זכרונם לברכה ׳אוירה של ארץ ישראל מחכים׳.
ללכת ארצה כנען, this land is prepared for enabling its residents to acquire all intellectual advantages, and, as far as God is concerned, it is the most preferred of all the countries on earth. We have this on the authority of the Torah itself which says of that land (Deuteronomy 11,12) ארץ אשר ה' אלוהיך דורש אותה תמיד עיני ה' אלוהיך בה מרשית השנה ועד אחרית שנה, “and concerning which God enquires constantly, His eyes being trained on it from the beginning of the year until the year’s end.” The climate of the land of Canaan had not been negatively affected by the rains of the deluge, as had the climate of all other parts of the globe. We have this on the authority of Ezekiel 22,24 ארץ לא גשמה ביום זעם, “a land which did not experience rain on the day of the fury.” This may well be the reason why the sages (Baba Batra 58) said that the climate of the land of Israel makes people smarter.
תרח ואברהם. ד״יצאו״ הוא לשון רבים, וקאי על כרחך על אותם שהם עיקרים, ו״אתם״ גם כן לשון רבים, וקאי על שרי ולוט:
ואת שרי כלתו אשת אברם בנו – הוצרך לומר אשת אברם אע״פ שכבר הזכיר כלתו לפי שהוא נקרא אברם על שם שהיה אב לרם ר״ל ארם, או אברהם ע״ש אב המון גוים, והיא גם היא נקראת שרי על שם השררה, ובענין השררה ודאי אברהם העיקר ושרה טפלה לו על כן אמר שרי אשת אברם כדרך שכל אשה טפלה לבעלה כך בענין השררה היא טפלה לו אבל בענין רה״ק ארז״ל (שמו״ר א׳:א׳) שאברהם היה טפל לשרה בנבואה על כן כשקראה בשם יסכה המורה על שהיתה סוכה ברוח הקודש שעליה, לא הזכיר שם אשת אברם, אע״פ שרש״י פי׳ יסכה לשון שררה מלשון נסיכי אדם (מיכה ה׳:ד׳) מ״מ גם סוכה ברוח הקודש במשמע.
וְאֶת⁠־לוֹט: האל״ף בסגול, ובלא קדמא. [וְאֶת⁠־ל֤וֹט].
בן בְנ֔וֹ: בזקף קטן, לא ברביע. [בֶּן⁠־בְּנ֔וֹ].
שָרַי: הרי״ש בפתח. [שָׂרַי].
ויצאו תרח ואברם. אע״ג דאפשר לפרש איפכא ויצא לוט ושרי עם תרח ואברם אלא להורות שתרח ואברם היו עיקר ולוט ושרי טפלים. אבל קשה דלעיל מיני׳ כתיב ויקח תרח את אברם משמע שתרח אביו היה המוציא וכאן משמע שאברם ג״כ היה מן המוציאים. יש לומר אע״פ שגם אברם היה המוציא אפ״ה תלה אברם הכבוד באביו כאילו הוא היה המוציא לבדו לכן כ׳ ויקח תרח ואילולי מקרא ה״א שהאמת שתרח היה המוציאם לבדו. [נחלת יעקב]:
Terach and Avram went forth. [Theoretically,] it could be the other way around: Lot and Sarai went forth, bringing along Terach and Avram. Thus, Rashi is telling us that Terach and Avram were primary while Sarai and Lot were secondary. But if so, why is it written before: "Terach took his son Avram...⁠" implying that Terach [alone] took them out, while here it implies that also Avram took them out? The answer is: Also Avram took them out. Nevertheless, he accorded the honor to his father as if his father alone took them out, which is why it is written, "Terach took...⁠" And if not for, "With them they departed,⁠" we would assume that in truth, Terach alone took them out. (Nachalas Yaakov)
ויקח תרח וגו׳ – הכונה היא על דרך שאמרו ז״ל (ב״מ עה:) מאן דביש ליה בהאי מתא וכו׳ כי שינוי מקום גורם, לזה אמר הכתוב כי כאשר ראה תרח שאברם בנו לא נולדו לו בנים עשה שינוי מקום ולקח את אברם ושרי להוליכם למקום אחר. והודיענו עוד הכתוב בזה שכל כך היה חשוב אברהם בעיניהם שבשבילו נסעו כל בית אביו לשנות המקום בשבילו והוא אומרו ויצאו אתם.
ויקח תרח את אברם בנו. Terach took his son Abram, etc. We must understand this verse as an extension of a popular proverb quoted by Baba Metzia 75, that if someone experiences bad luck in one location and he does not move to another location he only has himself to blame if his bad luck continues. When Terach realised that his son Abram did not beget children in Ur Casdim he left in the direction of the land of Canaan to see if his luck would improve. The Torah shows us that Abraham was so important in the eyes of the other members of his father's household that they all joined in the migration in order to stay close to him. This is why the Torah adds the words ויצאו אתם, "they emigrated with them (Abraham and Sarah).⁠"
ויקח תרח – התורה לא זכרה טעם צאת תרח מאור כשדים ללכת ארצה כנען. ור״י אברבנאל ז״ל אמר שמאס תרח בארצו בעבור שאבותיו הולידו בבחרותם, והוא אחר שבעים שנה; כלם הרבו בנים ובנות, והוא לא הוליד רק שלשה בנים, והקטן מת על פניו, ואברם הבכור אשתו עקרה אין לה ולד. על כן רצה לשנות מקומו ללכת אל ארץ טובה אל ארץ כנען, ובעבור זה זכרה התורה כל אלה הדברים [עד כאן דבריו]. ולדעתי מאת ה׳ היתה נסבה שנתן זאת בלב תרח, וקרו דברים בהשגחה שהניעו לבב תרח לעזוב ארצו ומולדתו ללכת אל עם אשר לא ידע מתמול שלשום. ועל זה נאמר ״אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים״1 וגו׳, כלומר מה שֶׁחָפֵץ אביך בעת ההיא, אני ה׳ עשיתי כל אלה וממני יצאו הדברים. ולא בא לאברהם הדבור באור כשדים שילך אל ארץ אחרת, שאם כן היה אביו וכל ביתו נוסעים אתו אל ארץ כנען, ולא חפץ ה׳ כן, כי אם שאברהם לבדו יבא אל הארץ ולו יתננה. ״כי אחד קראתיו ואברכהו וארבהו״,⁠2 כאילו נפרד מאבותיו וממשפחתו, והיה לאיש אחר. וראיה [לזה] כי ההבטחה הגדולה שיירש הוא וזרעו הארץ כולה לא נאמרה לו בעוד לוט מעמו ״שא נא עיניך וראה״3 וגו׳. ואילו היה אביו עמו לא יכול להפרד ממנו, על כן הביאם תחלה לארץ חרן, ויישר המקום בעיני תרח ובעיני נחור, ומצאו מנוח טוב להם, ולא אבו ללכת עם אברהם למסעיו. גם ה׳ לא גלה לו הארץ, שאם היה אומר לו שיביאהו אל ארץ כנען, אולי היו הולכים אתו.
ויצאו אתם – [מפרש רש״י] ״ויצאו תרח ואברהם עם לוט ושרי״, מפירוש רש״י ז״ל, וזה רחוק. ויראה כי תרח לקח לבד את אברם ושרי ולוט להוליכם אל ארץ כנען, אבל נחור וביתו לא לקח בדברים, אבל גם הם יצאו אתם מרצונם, והתישבו בחרן. כי מצינו שחרן עיר נחור, ולא מצינו שיצא נחור מאור כשדים, לבד במלות ״ויצאו אתם״ רמז לנחור וביתו.
ללכת ארצה כנען – לא הודיעה התורה למה שָׂם פניו ללכת לארץ כנען, ואם היה טעמו אתו, למה נִחָם על מחשבתו וישב בחרן? ויראה כי נועץ ללכת ממדינה למדינה, ואם לא ימצא עיר מושב שייטב בעיניו, ילך הלוך ונסוע עד ארץ כנען, כי אין אחרונה ממנה כי היא יושבת על הים.⁠4 וכאשר בא לחרן הוטב המקום בעיניו וישב שם עד יום מותו.
עד חרן – היא עיר בארץ ארם נהרים מעבר לנהר פרת וקרובה אליו כמו עשר פרסאות, ושם התישב הוא ובניו.
1. שם טו, ז.
2. ישעיה נא, ב.
3. בראשית יג, יד.
4. ים התיכון, והיא הנקודה הסופית של הליכתו מבחינת תרח, בצאתו מהמזרח, אור כשדים.
ויצאו – נראה, כי נחור גדול בשנים הרבה מאברהם, ומכל מקום מזכיר אברהם תחלה, לחשיבותו1. ולפיכך כתב באברהם ושרה ולוט הצעירים לימים, לשון ויקח תרח אותם, מה שאין כן בנחור שבא כבר בימים, וכתב ויצאו על תרח ונחור, שאין ספק שגם הוא הלך אתם לחרן, שכן קוראה הכתוב ״עיר נחור״ (בראשית כ״ד:י׳).
ללכת ארצה כנען – לארץ שנקראת עכשיו, כשנכתבה התורה, ארץ כנען. שאז כבר ישבו בה כל משפחות כנען, שנכנסו לתוכה אחת אחת, בעת שגר אברהם שם.
עד חרן – יראה שבעת ההיא גברו המלחמות בין יושבי הארץ ובין הכנענים שנפלו בארצם להורישם מפניהם, ולא היה אפשר לאברהם עוד לעשות כאשר צוהו ה׳ באור כשדים, ללכת לגור שם, עד שחזר, וזרזו ליכנס בה, והבטיחהו לברכו ולשמרו.
1. ראו הרכסים לבקעה בראשית י:כ״א.
ויקח תרח – לאחר הנס שנעשה לאברם רצה תרח להתרחק מאור כשדים מפחד המלך ההוא וללכת למקום אחר לגור שם עם כל בני ביתו, אלא שבבואם אל חרן אשר שם משפחותיהם ואבותיהם מעולם נתעכבו שם ימים רבים, ולא רצה תרח עוד להתרחק מארץ מולדתו ושם נתיישב ומת שם, אבל אברם מאז היה בדעתו ללכת ארצה כנען, כי מן הנבואה שאמר נח לבניו ויהי כנען עבד למו הבין אברם ששם יהיה גדולה לו ולזרעו מאחר שבני כנען עתידים להיות עבדים לבני שם, אלא שהוצרך להתעכב בחרן ימים רבים עם אביו, ובהיותו שם בא אליו הצווי מהשם ית׳ לעזוב משפחתו וללכת ארצה כנען, וזהו שאמר הכתוב ואקח את אביכם את אברהם מעבר הנהר ואולך אותו בכל ארץ כנען, כי בעבר הנהר נצטווה בזה ומשם לקחו והוליכו בארץ כנען:
ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען – היה ראוי לומר ויצאו אתו כי מוסב אל תרח הנזכר בראש הפסוק, אלא אמר אתם לכלול גם אברם, כי הוא לבדו התאוה ללכת ארצה כנען דוקא, ובני ביתו יצאו בעבורו ובעצתו כי חשוב היה בעיניהם, כמו שראינו לוט הלך אחריו גם אחרי שנפרד אברם מאביו, ועוד שתרח עצמו התעורר לצאת מאור כשדים בעבור אברם, ומעתה כלם הלכו אחרי תרח ובעבור אברם, ולזה אמר אתם:
ויצאו אתם – מלת ויצאו שב אל לוט ואל שרי, ומלת אתם שב אל תרח ואל אברם, כי לוט נלוה אל תרח זקנו, ושרי אל אברם, (כ״כ המפרשים) ולדעתי מלת את שעל הצירוף (מיט) ישמש בין למלת היחס, את יעקב איש וביתו באו, בין לשם דבר (דאס מיט פערבונדענע) כמ״ש בתולדות (כ״ה ל״א) את בכורתך, ובמצורע (י״ד ל״א) את אשר תשיג ידו, לפ״ז נוכל לומר כי מלת אתם כאן הוא כפול בהוראתו, ישמש למלת היחס ולשם דבר, וטעם אתם הנטפל עמהם (איהר אנהאג מיט איהנען) כי לא יצאו הם לבדם, כי גם עבדיהם ושפחותיהם הלכו עמם עם הרכוש, כמו שהוזכר (לך לך י״ב ה׳) כל רכושם ואת הנפש.
מאור כשדים – לדעת רבותינו יהיה אור כשדים כפשוטו מלשון חמותי ראיתי אור, ואמר ויצאו אתם מאור כשדים, ותרח לא יצא מן הכבשן אבל אברם הוא העיקר, או המקום נקרא כן בעבור הנס כמו ובתבערה ובמסה ובקברות התאוה וירמוז הכתוב כי בצאת אברם מן הכבשן יצאו כלם משם, ופי׳ בארים כבדו ה׳ לדעתי כדבריהם, כי הם ההרים הגבוהים ששם עושים אור ומשיאין משואות להודיע החדשות מהר למרחקים כאשר אמר באיי הים שם ה׳ אלהי ישראל, והענין שיודיע בכל העולם הנס והפלא הנעשה להם בכבוד השם, וכן מאורת צפעוני החור שלו ששם אורו וחמימותו הגדול כמו שקורא אותו שרף. וראיתי במדרש קומי אורי על כן בארים כבדו ה׳ במה מכבדין אותו באלין פנסייא כגון העששיות שמדליקין בבתי כנסיות בכל מקום אפי׳ באיי הים לכבוד השם, הרי שהם עושים בארים מלשון אש כפשוטו (רמב״ן), ועמ״ש בפרשת לך לך.
ויצאו אתם – אתו היל״ל, ונ״ל אתם עם נחור ומלכה (ואולי גם יסכה) הנזכרים למעלה, כי כן מצאנו אח״כ משפחת נחור בחרן; והכותים מפני שלא מצאו כאן זכרון נחור הגיהו: ואת שרי ואת מלכה כלותיו אשות אברהם ונחור בניו. ובאמרם אשות ולא נְשֵי נחלתה חרפתם, שהיא תוספת אנשים בוערים, כי אשות איננו נמצא בכל המקרא רק ביחזקאל כ״ג מ״ד וחסר וי״ו ונ״ל שראוי לקרוא אֵשֶת.
ללכת ארצה כנען – נ״ל כי לא היה זה במצות ה׳, כי לא היה תרח עובד ה׳ (ואם היה זה במצוות ה׳ לא היו תרח ונחור מתעכבים בחרן) אמנם יצא תרח מארצו לסבה מן הסבות, והתעורר ללכת ארצה כנען, ולא קיים עצתו וישב בחרן, וה׳ צוה לאברהם, שיפרד מבית אביו וילך הוא לבדו.
חרן – עיר בארם נהרים, ושמה בפי סופרי היונים והרומיים Carras, והיא ידועה על מפלת Crassus וחיל רומי עִמו, ונכונים דברי קלעריקוס שהשם נגזר מן חרר, כענין ושכן חררים במדבר (ירמיהו י״ז:ו׳), כי כן הוא מחוז חרן לפי ספור פלוטארך בחיי קראסוס.
and they left together with them. It should have said “with him,” but in my opinion, “with them” means with Nahor and Milcah (and perhaps also Iscah) who were mentioned above; we do find later on that Nahor’s family was in Haran. The Samaritans, seeing no reference to Nahor here, emended the text to read ve-et Sarai ve-et Milkah kallotav ishot Avram ve-Nahor banav (“Sarai and Milcah his daughters-in-law, the wives of Abram and Nahor his sons”). Their use of the word ishot instead of neshei for “wives of,” however, shows this emendation to be the work of ignoramuses. The form ishot is found only once in the Bible, in Ezek. 23:44 [ishot ha-zimmah, “the lewd women”], and even there it is written without a vav and ought to be read, in my opinion, as eshet [in the singular].
to go to the land of Canaan. In my opinion, this was not at the command of God, for Terah did not worship the Lord (and if this had been at the command of God, Terah and Nahor would not have stopped at Haran). Instead, Terah left his country for one reason or another and had the idea of going to the land of Canaan, but did not fulfill his intention by staying in Haran. God then commanded Abram to leave his father’s house and go on by himself.
Haran. A city in Aram Naharaim, called Carras [Carrhae] by the Greek and Roman historians. It is famous for the defeat of Crassus and his Roman army. Clericus rightly says that the name is derived from ḥarar (“to be parched”), as in, “But he shall inhabit the parched places [ḥarerim] in the wilderness” (Jer. 17:6), for the region of Haran was such, according to Plutarch’s account of the life of Crassus.
כלתו – ״כַלָה״, הנגזרת משורש ״כלה״, פירושה ״אותו אחד שמַשלים״. ה״כלה״ היא החוליה האחרונה, המשלימה את משפחת חמיה. מספר ירמיהו (ב, ב, ״אַהֲבַת כְּלוּלֹתָיִךְ״) נראה ש״כלה״ נגזרת משורש ״כלל״, המורה גם: לגמור, להשלים; כך ״כָּלְלוּ יָפְיֵךְ״ (יחזקאל כז, ד). הכלה מצטרפת לבית חמיה, אשר מקיף אותה כ״חומה״ ומקבל אותה בביתו.
בעוד שבלשונות אחרות מבוטא היחס בין החתן והכלה לחמיהם באותן מילים, לשון העברית רואה יותר לעומק. חתן וחותן ״קשורים״ זה לזה, והיחס שביניהם הוא הדדי. אך היחס שבין כלה וחמיה עמוק הרבה יותר: הוא מקבל אותה ו״מקיף״ אותה, ואילו היא מצטרפת לביתו ו״משלימה״ את משפחתו.
הרמב״ן הוכיח כבר בפירושו לפסוק כח, שמקום לידת תרח אברהם ונחור לא היה אור כשדים אלא ארם, ושם היה מקומה של חרן. רק הרן נולד באור כשדים, שהיתה ״ארץ מולדתו״ (פסוק כח). יתכן מאד שהרן גם גר באור כשדים ושם נשא אשה. עתה, אם נצרף לכך את מסורת חז״ל ששרי היא יסכה (עיין רש״י לפסוק כט), נגיע למסקנה ששרי ולוט נולדו להרן, ואור כשדים היתה מקום לידתם. לפי זה המילים ״ויצאו אתם״ (פסוק לא) פירושן: שרי ולוט יצאו (״ויצאו״) מארץ מולדתם, ביחד עם תרח ואברם (״אתם״).
הסיפור על נדידת משפחת תרח, המדגיש בעיקר את תרח (״ויקח תרח״), מצביע כנראה על יחסם של אנשי ארם למאורע גדול זה. איש לא ידע שה׳ אמר לאברם: ״לך לך״. ההבנה הייתה שהם עברו לארץ אחרת עקב סיבות משפחתיות בלתי נעימות.
תרח ושאר בני משפחתו שינו את דעתם באמצע הדרך, ולא השלימו את החלטתם ללכת לארץ כנען. הם הגיעו עד חרן, וישבו שם. אברם, על כל פנים, עזב את בית אביו, והוא לבדו שם את לבו לקול ה׳ הקורא. סיפור זה מסופר בפרק הבא.
ויקח תרח – הוא לא לקח רק את אברם בנו שהוא היה בסכנה מקצף נמרוד, כי נחור לא הלך עמו ללכת לכנען שהוא עבד ע״ז, כמ״ש אלהי אברהם ואלהי נחור ישפטו בינינו, רק שלוט מצד שהוא בן הרן וגם עליו היה חשד המלך שהוא אויב לו כי הוא גואל הדם של אביו. ושרי מצד שהיא אשת אברם, ויצאו אתם ר״ל עם אברם ותרח, והיה היציאה ללכת ארצה כנען – רק כשבאו עד חרן ששם לא הגיעה ממשלת נמרוד נשארו יושבים שם, וכמ״ש הרי״א שהיה בהשגחת ה׳ שתרח לא יצא לא״י, כדי שיהיה אברהם נפרד מבית אביו שהיו עובדי אלילים, ושלא ישתתפו בית אביו בברכת ה׳ עליו ובירושת הארץ, וכמ״ש וה׳ אמר אל אברם אחרי הפרד לוט מעמו, ומבואר שאח״כ התישב גם נחור שם, הגם שלא רצה ללכת אל ארץ כנען שהיא ארץ רחוקה.
ויקח תרח את אברם בנו וגו׳ ללכת ארצה כנען: אע״ג שלא היה עוד מאמר ה׳ לאברהם אבינו1, מכל מקום כבר היתה הערה מן השמים וראה מרחוק קדושת הארץ, וכמו שכתבתי להלן (טו,ז). והא דכתיב ״ויקח תרח וגו׳⁠ ⁠⁠״, אע״ג דעיקר רצון אותה יציאה היה אברם ובעצתו2, מכל מקום כיון שהיה אברם שקוע ברעיונות אלקיים או חכמות ולא יכול להנהיג נסיעה הוא וביתו, על כן נמסרה הנסיעה לאביו, והוא לקח את אברם וכל הכבודה על ידו.
1. וכן העירו רוב המפרשים, ובראשם הראב״ע והרד״ק. והם סוברים שאין מוקדם ומאוחר, ומאמר ה׳ לאברהם ״לך לך מארצך״ קדם לפסוק הזה. ובחזקוני כתב: כי היה (תרח) מזרעו של שם ולהם נתנה הארץ למורשה.
2. כי רק עליו ניתן לומר ש׳כבר היתה הערה מן השמים וראה מרחוק קדושת הארץ׳.
אור כשדים. פירוש חז״ל ידוע שמשמעו הנס שנעשה לאברהם באש הכשדים, ואיך שיהיה מפירוש הכתוב לפי פשוטו, מצינו ראיה לקבלת חז״ל בס׳ עזרא מהגנוזים ספר ב׳ פ״ט שמסופר בו שהאל הציל אברהם מאש הכשדים -. וירונימוס ואגוסטינו לא הזידו לחלוק על זה (Argonna Stor. della Teologia 41) ועל עקר שם זה, חוקר אחרון שבזמנינו.Jul. Oppert. Etudes Assyriennes. p. 157. מצא שבלשון אשור אור כשדים עניינו ארם נהרים, או כמו שהיו אומרים היונים מיסופוטאמיא דהיינו בין הנהרות ונתוח המלה כך הוא אור ר״ל חוף ארץ, כַשְׂ עניינו שנים, דִים עניינו מים — וחוץ מהנזכרים יתנו עדיהם גם הישמעאלים להצדיק דברי חז״ל מטעות אברהם אחר השמש וכו׳ כי גם ביניהם נתפרסם כל זה מימים קדמונים, ונביאם מחמד הזכירו בפירוש בס׳ הקוראן פ״ו — ע״ו ע״ז ע״ח ע״ט.
[השמטה: ויצאו אתם מאור כשדים. עיין במקומו דעת אופירט Oppert שכשדים ענינו בלשון אשור ארץ בין הנהרות, וכפי פירוש זה יסתלק קושי המליצה שמצינו בנביא ועל יושבי כשדים שגם אם נפרשהו כמו ועל יושבי ארץ כשדים, עדיין הדוחק נראה, ולמה יאריך לשון תחת שהיל״ל על הכשדים? ומי הם יושבי ארץ כשדים אם לא הכשדים, וכן מצינו על יושבי לב קמי. (כשדים באת ב״ש)]
ויקח תרח – לא מסופר כאן, אם גם נחור הלך עמהם, אך התרגום השומרוני מוסיף גם את שמו אל שמות ההולכים לארץ כנען. ברור על כל פנים, שגם נחור היה גר בחרן (להלן כ״ד:י׳, כ״ז:מ״ג, כ״ט:ד׳, ל״א:נ״ג), אך באין פרטים בכתוב ייתכן, כמובן, שהוא בא לשם אחר שאר בני המשפחה או שהוא היגר לשם עוד לפניהם.
כלתו – אילו אמנם היתה שרי בתו של תרח, כפי שמשתמע מן האמור להלן כ׳:י״ב, יהיה זה תמוה שהיא נקראת כאן כלתו ולא בתו. משום כך סוברים חכמינו ז״ל שלא היתה אלא נכדתו.⁠1 אך גם אם נקבל את פשוטם של המקראות, לפיהם היתה שרה גם בתו של תרח2 וגם כלתו — בהנשאה לאברם בנו, הרי יובן מדוע מעדיף פסוקנו לכנות לה ״כלתו״ ולא בתו, והוא כדי למנוע כאן את הצורך בהסבר, כיצד זה מותר היה אברם לשאת אחותו לאשה, הסבר אשר אמנם ניתן במקומו, להלן, על ידי הביטוי ״אך לא בת אמי.⁠3
ויצאו אתם – רגילים לפרש את לשון הרבים ״ויצאו״ כמוסב על תרח ואברם, ואילו ״אתם״ כמוסב על לוט ושרי. אך אפשר גם לראות כנושא הפסוק את ארבעת האנשים המוזכרים בו, ואילו ״אתם״ יוסב על הנמנים עליהם, עבדים ושפחות.⁠4 ביאור נוסף הוא זה של השד״ל, לפיו מוסב ״אתם״ על נחור ומלכה.
וישבו שם – גם אברם ישב במקום זה זמן מסויים, כפי שמוכיחה רכישת ״הנפש אשר עשו בחרן״.⁠5
1. מגילה י״ד. (המ׳).
2. להלן כ׳:י״ב.
3. שם.
4. והם כלולים בביטוי ״ואת כל רכושם אשר רכשו״ להלן י״ב:ה׳ בניגוד אל אלה הנקראים שם ״הנפש אשר עשו בחרן״ (המ׳).
5. שם.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ליקוט מחכמי צרפתרד״קחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךר״י אבן כספיר״ע ספורנוגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144